LukeChapter 24 |
1 Now |
2 And they found |
3 And they entered |
4 And it came |
5 And as they were afraid, |
6 He is not here, |
7 Saying, |
8 And they remembered |
9 And returned |
10 It was Mary |
11 And their words |
12 Then |
13 And, behold, |
14 And they talked |
15 And it came |
16 But their eyes |
17 And he said |
18 And the one |
19 And he said |
20 And how |
21 But we trusted |
22 Yes, |
23 And when they found |
24 And certain |
25 Then |
26 |
27 And beginning |
28 And they drew near |
29 But they constrained |
30 And it came |
31 And their eyes |
32 And they said |
33 And they rose |
34 Saying, |
35 And they told |
36 And as they thus |
37 But they were terrified |
38 And he said |
39 |
40 And when he had thus |
41 And while they yet |
42 And they gave |
43 And he took |
44 And he said |
45 Then |
46 And said |
47 |
48 |
49 |
50 And he led |
51 And it came |
52 And they worshipped |
53 And were continually |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 |
2 И, увидев отваленный от гробницы камень, |
3 вошли внутрь, но не нашли тело Господа Иисуса. |
4 Они стояли потрясённые, когда внезапно двое мужчин в ослепительных одеяниях предстали перед ними. |
5 Охваченные страхом, женщины низко склонили головы, мужчины же сказали им: |
6 Помните, что Он вам говорил, когда ещё находился в Галилее: |
7 |
8 Тогда они вспомнили слова Иисуса. |
9 |
10 Среди них были Мария Магдалина, Иоанна и Мария, мать Иакова. Они, вместе с другими женщинами, рассказали обо всём случившемся апостолам, |
11 но тем их слова показались вздором, и поэтому они не поверили. |
12 Пётр же побежал к гробнице и, наклонившись, увидел только полотняную ткань, и ушёл оттуда, удивляясь происшедшему. |
13 |
14 Они говорили между собой обо всём, что произошло. |
15 Когда ученики обсуждали произошедшее, к ним подошёл Иисус и пошёл с ними рядом. |
16 Но им не позволено было узнать Его. |
17 Он же спросил их: |
18 Один из них, Клеопа, ответил Ему: |
19 Тогда Иисус спросил их: |
20 Но наши главные священники и правители выдали Его, чтобы Его осудили на смерть и распяли. |
21 Мы надеялись, что Он спасёт Израиль, а потом всё это случилось. И вот ещё что: с тех пор прошло три дня, |
22 а сегодня некоторые из наших женщин удивили нас тем, что когда они пошли к гробнице рано утром, |
23 |
24 И некоторые из нас пошли к гробнице и нашли всё так, как рассказали женщины, но никто из нас не видел Его». |
25 |
26 |
27 И, начав от Моисея и перечисляя всех пророков, Он объяснил им, что сказано о Нём в Писаниях. |
28 |
29 но они настойчиво просили Его: |
30 Когда Иисус был вместе с ними за столом, Он взял хлеб и возблагодарил Бога, а затем, преломив его, дал им. |
31 Тогда их глаза открылись, и они узнали Его, но Он исчез из вида. |
32 Ученики говорили друг другу: |
33 Поднявшись в тот же час, они вернулись в Иерусалим и нашли там одиннадцать апостолов и других учеников, собравшихся вместе с ними, |
34 которые говорили: |
35 |
36 |
37 Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа. |
38 Но Иисус сказал: |
39 |
40 И, сказав это, Иисус показал им руки и ноги Свои. |
41 Увидев Его живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: |
42 Они дали Ему кусок приготовленной рыбы, |
43 |
44 |
45 Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём. |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 И когда Он благословлял их, то отделился от них и вознёсся на небо. |
52 Они же, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим в великой радости. |
53 |
LukeChapter 24 |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 Now |
1 |
2 And they found |
2 И, увидев отваленный от гробницы камень, |
3 And they entered |
3 вошли внутрь, но не нашли тело Господа Иисуса. |
4 And it came |
4 Они стояли потрясённые, когда внезапно двое мужчин в ослепительных одеяниях предстали перед ними. |
5 And as they were afraid, |
5 Охваченные страхом, женщины низко склонили головы, мужчины же сказали им: |
6 He is not here, |
6 Помните, что Он вам говорил, когда ещё находился в Галилее: |
7 Saying, |
7 |
8 And they remembered |
8 Тогда они вспомнили слова Иисуса. |
9 And returned |
9 |
10 It was Mary |
10 Среди них были Мария Магдалина, Иоанна и Мария, мать Иакова. Они, вместе с другими женщинами, рассказали обо всём случившемся апостолам, |
11 And their words |
11 но тем их слова показались вздором, и поэтому они не поверили. |
12 Then |
12 Пётр же побежал к гробнице и, наклонившись, увидел только полотняную ткань, и ушёл оттуда, удивляясь происшедшему. |
13 And, behold, |
13 |
14 And they talked |
14 Они говорили между собой обо всём, что произошло. |
15 And it came |
15 Когда ученики обсуждали произошедшее, к ним подошёл Иисус и пошёл с ними рядом. |
16 But their eyes |
16 Но им не позволено было узнать Его. |
17 And he said |
17 Он же спросил их: |
18 And the one |
18 Один из них, Клеопа, ответил Ему: |
19 And he said |
19 Тогда Иисус спросил их: |
20 And how |
20 Но наши главные священники и правители выдали Его, чтобы Его осудили на смерть и распяли. |
21 But we trusted |
21 Мы надеялись, что Он спасёт Израиль, а потом всё это случилось. И вот ещё что: с тех пор прошло три дня, |
22 Yes, |
22 а сегодня некоторые из наших женщин удивили нас тем, что когда они пошли к гробнице рано утром, |
23 And when they found |
23 |
24 And certain |
24 И некоторые из нас пошли к гробнице и нашли всё так, как рассказали женщины, но никто из нас не видел Его». |
25 Then |
25 |
26 |
26 |
27 And beginning |
27 И, начав от Моисея и перечисляя всех пророков, Он объяснил им, что сказано о Нём в Писаниях. |
28 And they drew near |
28 |
29 But they constrained |
29 но они настойчиво просили Его: |
30 And it came |
30 Когда Иисус был вместе с ними за столом, Он взял хлеб и возблагодарил Бога, а затем, преломив его, дал им. |
31 And their eyes |
31 Тогда их глаза открылись, и они узнали Его, но Он исчез из вида. |
32 And they said |
32 Ученики говорили друг другу: |
33 And they rose |
33 Поднявшись в тот же час, они вернулись в Иерусалим и нашли там одиннадцать апостолов и других учеников, собравшихся вместе с ними, |
34 Saying, |
34 которые говорили: |
35 And they told |
35 |
36 And as they thus |
36 |
37 But they were terrified |
37 Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа. |
38 And he said |
38 Но Иисус сказал: |
39 |
39 |
40 And when he had thus |
40 И, сказав это, Иисус показал им руки и ноги Свои. |
41 And while they yet |
41 Увидев Его живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: |
42 And they gave |
42 Они дали Ему кусок приготовленной рыбы, |
43 And he took |
43 |
44 And he said |
44 |
45 Then |
45 Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём. |
46 And said |
46 |
47 |
47 |
48 |
48 |
49 |
49 |
50 And he led |
50 |
51 And it came |
51 И когда Он благословлял их, то отделился от них и вознёсся на небо. |
52 And they worshipped |
52 Они же, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим в великой радости. |
53 And were continually |
53 |