LukeChapter 24 |
1 Now |
2 And they found |
3 And they entered |
4 And it came |
5 And as they were afraid, |
6 He is not here, |
7 Saying, |
8 And they remembered |
9 And returned |
10 It was Mary |
11 And their words |
12 Then |
13 And, behold, |
14 And they talked |
15 And it came |
16 But their eyes |
17 And he said |
18 And the one |
19 And he said |
20 And how |
21 But we trusted |
22 Yes, |
23 And when they found |
24 And certain |
25 Then |
26 |
27 And beginning |
28 And they drew near |
29 But they constrained |
30 And it came |
31 And their eyes |
32 And they said |
33 And they rose |
34 Saying, |
35 And they told |
36 And as they thus |
37 But they were terrified |
38 And he said |
39 |
40 And when he had thus |
41 And while they yet |
42 And they gave |
43 And he took |
44 And he said |
45 Then |
46 And said |
47 |
48 |
49 |
50 And he led |
51 And it came |
52 And they worshipped |
53 And were continually |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 |
2 Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален. |
3 Войдя внутрь, они не нашли тела Господа Иисуса. |
4 Стоя в недоумении, они увидели, что рядом с ними вдруг появились два человека в сияющих одеждах. |
5 В испуге женщины опустили свои лица к земле, но те сказали им: |
6 Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам еще в Галилее: |
7 |
8 |
9 и, вернувшись от гробницы, рассказали обо всем одиннадцати и всем остальным. |
10 Среди тех, кто рассказал это апостолам, были Мария Магдалина, Иоанна, Мария — мать Иакова и другие женщины. |
11 Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова. |
12 Петр, однако же, побежал к гробнице. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся. |
13 |
14 и говорили обо всем, что произошло. |
15 И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним, |
16 но они были словно в ослеплении и не узнали Его. |
17 Иисус спросил их: |
18 Один из них, которого звали Клеопа, ответил: |
19 |
20 Первосвященники и наши вожди осудили Его на смерть и распяли. |
21 А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Израиль. Но вот уже третий день, как все это произошло. |
22 Однако некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к гробнице |
23 и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив. |
24 Потом некоторые из наших друзей пошли к гробнице и нашли там все, как рассказали женщины, но Его они не видели. |
25 |
26 |
27 |
28 Когда они подходили к селению, Иисус сделал вид, что хочет идти дальше, |
29 но они стали уговаривать Его: |
30 За столом Иисус взял хлеб, благословил его, разломил и дал им. |
31 Тогда их глаза открылись, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. |
32 Они стали говорить друг другу: |
33 |
34 Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону. |
35 Затем эти двое рассказали все, что произошло с ними по дороге, и то, как они узнали Иисуса, когда Он разламывал хлеб. |
36 |
37 |
38 Он же сказал им: |
39 |
40 |
41 Но они, радуясь и изумляясь, еще не могли поверить. Тогда Иисус спросил их: |
42 |
43 Он взял и ел перед ними. |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 И в то время как Он благословлял их, Он стал отдаляться от них и поднялся на небеса. |
52 Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим, |
53 где постоянно находились в храме, славя Бога. |
LukeChapter 24 |
Евангелие от ЛукиГлава 24 |
1 Now |
1 |
2 And they found |
2 Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален. |
3 And they entered |
3 Войдя внутрь, они не нашли тела Господа Иисуса. |
4 And it came |
4 Стоя в недоумении, они увидели, что рядом с ними вдруг появились два человека в сияющих одеждах. |
5 And as they were afraid, |
5 В испуге женщины опустили свои лица к земле, но те сказали им: |
6 He is not here, |
6 Его здесь нет, Он воскрес! Вспомните, что Он говорил вам еще в Галилее: |
7 Saying, |
7 |
8 And they remembered |
8 |
9 And returned |
9 и, вернувшись от гробницы, рассказали обо всем одиннадцати и всем остальным. |
10 It was Mary |
10 Среди тех, кто рассказал это апостолам, были Мария Магдалина, Иоанна, Мария — мать Иакова и другие женщины. |
11 And their words |
11 Но они не поверили рассказу женщин, им казалось, что это лишь пустые слова. |
12 Then |
12 Петр, однако же, побежал к гробнице. Он наклонился, заглянул внутрь и увидел только льняные полотна. Он вернулся к себе, удивляясь всему случившемуся. |
13 And, behold, |
13 |
14 And they talked |
14 и говорили обо всем, что произошло. |
15 And it came |
15 И когда они разговаривали и спорили, вдруг Сам Иисус подошел и присоединился к ним, |
16 But their eyes |
16 но они были словно в ослеплении и не узнали Его. |
17 And he said |
17 Иисус спросил их: |
18 And the one |
18 Один из них, которого звали Клеопа, ответил: |
19 And he said |
19 |
20 And how |
20 Первосвященники и наши вожди осудили Его на смерть и распяли. |
21 But we trusted |
21 А мы надеялись, что Он Тот, Кто должен освободить Израиль. Но вот уже третий день, как все это произошло. |
22 Yes, |
22 Однако некоторые из наших женщин удивили нас. Они пошли сегодня рано утром к гробнице |
23 And when they found |
23 и, не найдя там Его тела, вернулись и рассказали нам, что им явились ангелы и сказали, что Он жив. |
24 And certain |
24 Потом некоторые из наших друзей пошли к гробнице и нашли там все, как рассказали женщины, но Его они не видели. |
25 Then |
25 |
26 |
26 |
27 And beginning |
27 |
28 And they drew near |
28 Когда они подходили к селению, Иисус сделал вид, что хочет идти дальше, |
29 But they constrained |
29 но они стали уговаривать Его: |
30 And it came |
30 За столом Иисус взял хлеб, благословил его, разломил и дал им. |
31 And their eyes |
31 Тогда их глаза открылись, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них. |
32 And they said |
32 Они стали говорить друг другу: |
33 And they rose |
33 |
34 Saying, |
34 Те сказали им, что Господь действительно воскрес и явился Симону. |
35 And they told |
35 Затем эти двое рассказали все, что произошло с ними по дороге, и то, как они узнали Иисуса, когда Он разламывал хлеб. |
36 And as they thus |
36 |
37 But they were terrified |
37 |
38 And he said |
38 Он же сказал им: |
39 |
39 |
40 And when he had thus |
40 |
41 And while they yet |
41 Но они, радуясь и изумляясь, еще не могли поверить. Тогда Иисус спросил их: |
42 And they gave |
42 |
43 And he took |
43 Он взял и ел перед ними. |
44 And he said |
44 |
45 Then |
45 |
46 And said |
46 |
47 |
47 |
48 |
48 |
49 |
49 |
50 And he led |
50 |
51 And it came |
51 И в то время как Он благословлял их, Он стал отдаляться от них и поднялся на небеса. |
52 And they worshipped |
52 Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим, |
53 And were continually |
53 где постоянно находились в храме, славя Бога. |