JohnChapter 4 |
|
1 When |
|
2 (Though |
|
3 He left |
|
4 And he must needs go |
|
5 Then |
|
6 Now |
|
7 There comes |
|
8 (For his disciples |
|
9 Then |
|
10 Jesus |
|
11 The woman |
|
12 Are |
|
13 Jesus |
|
14 |
|
15 The woman |
|
16 Jesus |
|
17 The woman |
|
18 |
|
19 The woman |
|
20 Our fathers |
|
21 Jesus |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 The woman |
|
26 Jesus |
|
27 And on this |
|
28 The woman |
|
29 Come, |
|
30 Then |
|
31 In the mean |
|
32 But he said |
|
33 Therefore |
|
34 Jesus |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 And many |
|
40 So |
|
41 And many |
|
42 And said |
|
43 Now |
|
44 For Jesus |
|
45 Then |
|
46 So |
|
47 When he heard |
|
48 Then |
|
49 The nobleman |
|
50 Jesus |
|
51 And as he was now |
|
52 Then |
|
53 So |
|
54 This |
Евангелие от ИоаннаГлава 4 |
|
1 |
|
2 На самом же деле Иисус не крестил людей, это делали Его ученики. Иисусу стало известно, что о Нём говорили, |
|
3 и поэтому Он покинул Иудею и отправился обратно в Галилею. |
|
4 Однако Ему нужно было пройти через Самарию. |
|
5 В Самарии Иисус остановился в городе, называемый Сихарь, неподалёку от земли, которую Иаков подарил своему сыну Иосифу. |
|
6 В той местности находился колодец Иакова, и Иисус, устав с дороги, сел у того колодца. Было около полудня. |
|
7 |
|
8 Его ученики в это время отправились в город купить еду. |
|
9 Самаритянка спросила: |
|
10 Иисус ответил: |
|
11 Женщина сказала Ему: |
|
12 Неужели Ты превосходишь нашего праотца Иакова, который дал нам этот колодец и сам пил из него со своими детьми и скотом!» |
|
13 |
|
14 |
|
15 Женщина попросила: |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Наши отцы приходили для поклонения на эту гору, но вы, иудеи, утверждаете, что люди должны идти для поклонения в Иерусалим». |
|
21 Иисус ответил: |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 Женщина сказала: |
|
26 |
|
27 |
|
28 Женщина оставила свой кувшин с водой и возвратилась обратно в город. Она сказала людям: |
|
29 |
|
30 Они вышли из города и направились к Нему. |
|
31 |
|
32 Но Он сказал им: |
|
33 Тогда Его ученики стали спрашивать друг у друга: |
|
34 Иисус же ответил на это: |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 Самаритяне пошли к Иисусу и попросили Его остаться с ними, и Он оставался с ними два дня. |
|
41 И многие уверовали, услышав Его учения. |
|
42 Они сказали той женщине: |
|
43 |
|
44 Ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в Его отечестве. |
|
45 И когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно приняли Его. Эти люди видели всё то, что Иисус совершил в Иерусалиме во время праздника Пасхи, потому что они также были на том празднестве. |
|
46 |
|
47 |
|
48 Иисус сказал ему: |
|
49 Царский чиновник просил Иисуса: |
|
50 |
|
51 По дороге он встретил своих слуг, которые сказали ему, что его сын чувствует себя хорошо. |
|
52 Чиновник спросил их, когда ребёнку стало лучше, и они ответили: |
|
53 И тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: |
|
54 Это было второе знамение, которое Иисус сотворил после того, как Он вернулся из Иудеи в Галилею. |
JohnChapter 4 |
Евангелие от ИоаннаГлава 4 |
|
1 When |
1 |
|
2 (Though |
2 На самом же деле Иисус не крестил людей, это делали Его ученики. Иисусу стало известно, что о Нём говорили, |
|
3 He left |
3 и поэтому Он покинул Иудею и отправился обратно в Галилею. |
|
4 And he must needs go |
4 Однако Ему нужно было пройти через Самарию. |
|
5 Then |
5 В Самарии Иисус остановился в городе, называемый Сихарь, неподалёку от земли, которую Иаков подарил своему сыну Иосифу. |
|
6 Now |
6 В той местности находился колодец Иакова, и Иисус, устав с дороги, сел у того колодца. Было около полудня. |
|
7 There comes |
7 |
|
8 (For his disciples |
8 Его ученики в это время отправились в город купить еду. |
|
9 Then |
9 Самаритянка спросила: |
|
10 Jesus |
10 Иисус ответил: |
|
11 The woman |
11 Женщина сказала Ему: |
|
12 Are |
12 Неужели Ты превосходишь нашего праотца Иакова, который дал нам этот колодец и сам пил из него со своими детьми и скотом!» |
|
13 Jesus |
13 |
|
14 |
14 |
|
15 The woman |
15 Женщина попросила: |
|
16 Jesus |
16 |
|
17 The woman |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 The woman |
19 |
|
20 Our fathers |
20 Наши отцы приходили для поклонения на эту гору, но вы, иудеи, утверждаете, что люди должны идти для поклонения в Иерусалим». |
|
21 Jesus |
21 Иисус ответил: |
|
22 |
22 |
|
23 |
23 |
|
24 |
24 |
|
25 The woman |
25 Женщина сказала: |
|
26 Jesus |
26 |
|
27 And on this |
27 |
|
28 The woman |
28 Женщина оставила свой кувшин с водой и возвратилась обратно в город. Она сказала людям: |
|
29 Come, |
29 |
|
30 Then |
30 Они вышли из города и направились к Нему. |
|
31 In the mean |
31 |
|
32 But he said |
32 Но Он сказал им: |
|
33 Therefore |
33 Тогда Его ученики стали спрашивать друг у друга: |
|
34 Jesus |
34 Иисус же ответил на это: |
|
35 |
35 |
|
36 |
36 |
|
37 |
37 |
|
38 |
38 |
|
39 And many |
39 |
|
40 So |
40 Самаритяне пошли к Иисусу и попросили Его остаться с ними, и Он оставался с ними два дня. |
|
41 And many |
41 И многие уверовали, услышав Его учения. |
|
42 And said |
42 Они сказали той женщине: |
|
43 Now |
43 |
|
44 For Jesus |
44 Ещё ранее Иисус Сам сказал, что пророка не чтут в Его отечестве. |
|
45 Then |
45 И когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно приняли Его. Эти люди видели всё то, что Иисус совершил в Иерусалиме во время праздника Пасхи, потому что они также были на том празднестве. |
|
46 So |
46 |
|
47 When he heard |
47 |
|
48 Then |
48 Иисус сказал ему: |
|
49 The nobleman |
49 Царский чиновник просил Иисуса: |
|
50 Jesus |
50 |
|
51 And as he was now |
51 По дороге он встретил своих слуг, которые сказали ему, что его сын чувствует себя хорошо. |
|
52 Then |
52 Чиновник спросил их, когда ребёнку стало лучше, и они ответили: |
|
53 So |
53 И тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: |
|
54 This |
54 Это было второе знамение, которое Иисус сотворил после того, как Он вернулся из Иудеи в Галилею. |