MarkChapter 7 |
1 Then |
2 And when they saw |
3 For the Pharisees, |
4 And when they come from the market, |
5 Then |
6 He answered |
7 |
8 |
9 And he said |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 And when he had called |
15 |
16 |
17 And when |
18 And he said |
19 |
20 And he said, |
21 |
22 |
23 |
24 And from there |
25 For a certain woman, |
26 The woman |
27 But Jesus |
28 And she answered |
29 And he said |
30 And when she was come |
31 And again, |
32 And they bring |
33 And he took |
34 And looking |
35 And straightway |
36 And he charged |
37 And were beyond |
Евангелие от МаркаГлава 7 |
1 |
2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками. |
3 Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки. |
4 Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. |
5 Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, |
26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. |
33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. |
34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: |
35 |
36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. |
37 Их удивлению не было предела. |
MarkChapter 7 |
Евангелие от МаркаГлава 7 |
1 Then |
1 |
2 And when they saw |
2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками. |
3 For the Pharisees, |
3 Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки. |
4 And when they come from the market, |
4 Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. |
5 Then |
5 Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: |
6 He answered |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 And he said |
9 |
10 |
10 |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 And when he had called |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 |
17 And when |
17 |
18 And he said |
18 |
19 |
19 |
20 And he said, |
20 |
21 |
21 |
22 |
22 |
23 |
23 |
24 And from there |
24 |
25 For a certain woman, |
25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, |
26 The woman |
26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери. |
27 But Jesus |
27 |
28 And she answered |
28 |
29 And he said |
29 |
30 And when she was come |
30 |
31 And again, |
31 |
32 And they bring |
32 Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. |
33 And he took |
33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. |
34 And looking |
34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: |
35 And straightway |
35 |
36 And he charged |
36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. |
37 And were beyond |
37 Их удивлению не было предела. |