MarkChapter 7 |
|
1 Then |
|
2 And when they saw |
|
3 For the Pharisees, |
|
4 And when they come from the market, |
|
5 Then |
|
6 He answered |
|
7 |
|
8 |
|
9 And he said |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 And when he had called |
|
15 |
|
16 |
|
17 And when |
|
18 And he said |
|
19 |
|
20 And he said, |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 And from there |
|
25 For a certain woman, |
|
26 The woman |
|
27 But Jesus |
|
28 And she answered |
|
29 And he said |
|
30 And when she was come |
|
31 And again, |
|
32 And they bring |
|
33 And he took |
|
34 And looking |
|
35 And straightway |
|
36 And he charged |
|
37 And were beyond |
Евангелие по МаркуГлава 7 |
|
1 |
|
2 и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками. |
|
3 (Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом не вымоют рук, следуя преданиям отцов, |
|
4 и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.) |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 [] |
|
17 |
|
18 И Он ответил им: |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. |
|
26 Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. |
|
33 |
|
34 Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: |
|
35 И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. |
|
36 |
|
37 Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!» |
MarkChapter 7 |
Евангелие по МаркуГлава 7 |
|
1 Then |
1 |
|
2 And when they saw |
2 и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками. |
|
3 For the Pharisees, |
3 (Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом не вымоют рук, следуя преданиям отцов, |
|
4 And when they come from the market, |
4 и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.) |
|
5 Then |
5 |
|
6 He answered |
6 |
|
7 |
7 |
|
8 |
8 |
|
9 And he said |
9 |
|
10 |
10 |
|
11 |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 |
13 |
|
14 And when he had called |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 [] |
|
17 And when |
17 |
|
18 And he said |
18 И Он ответил им: |
|
19 |
19 |
|
20 And he said, |
20 |
|
21 |
21 |
|
22 |
22 |
|
23 |
23 |
|
24 And from there |
24 |
|
25 For a certain woman, |
25 И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. |
|
26 The woman |
26 Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. |
|
27 But Jesus |
27 |
|
28 And she answered |
28 |
|
29 And he said |
29 |
|
30 And when she was come |
30 |
|
31 And again, |
31 |
|
32 And they bring |
32 И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. |
|
33 And he took |
33 |
|
34 And looking |
34 Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: |
|
35 And straightway |
35 И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. |
|
36 And he charged |
36 |
|
37 And were beyond |
37 Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!» |