MarkChapter 7 |
1 Then |
2 And when they saw |
3 For the Pharisees, |
4 And when they come from the market, |
5 Then |
6 He answered |
7 |
8 |
9 And he said |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 And when he had called |
15 |
16 |
17 And when |
18 And he said |
19 |
20 And he said, |
21 |
22 |
23 |
24 And from there |
25 For a certain woman, |
26 The woman |
27 But Jesus |
28 And she answered |
29 And he said |
30 And when she was come |
31 And again, |
32 And they bring |
33 And he took |
34 And looking |
35 And straightway |
36 And he charged |
37 And were beyond |
Евангелие по МаркуГлава 7 |
1 |
2 и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками. |
3 (Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом не вымоют рук, следуя преданиям отцов, |
4 и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.) |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 [] |
17 |
18 И Он ответил им: |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. |
26 Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. |
33 |
34 Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: |
35 И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. |
36 |
37 Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!» |
MarkChapter 7 |
Евангелие по МаркуГлава 7 |
1 Then |
1 |
2 And when they saw |
2 и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками. |
3 For the Pharisees, |
3 (Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом не вымоют рук, следуя преданиям отцов, |
4 And when they come from the market, |
4 и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.) |
5 Then |
5 |
6 He answered |
6 |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 And he said |
9 |
10 |
10 |
11 |
11 |
12 |
12 |
13 |
13 |
14 And when he had called |
14 |
15 |
15 |
16 |
16 [] |
17 And when |
17 |
18 And he said |
18 И Он ответил им: |
19 |
19 |
20 And he said, |
20 |
21 |
21 |
22 |
22 |
23 |
23 |
24 And from there |
24 |
25 For a certain woman, |
25 И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. |
26 The woman |
26 Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. |
27 But Jesus |
27 |
28 And she answered |
28 |
29 And he said |
29 |
30 And when she was come |
30 |
31 And again, |
31 |
32 And they bring |
32 И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки. |
33 And he took |
33 |
34 And looking |
34 Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: |
35 And straightway |
35 И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной. |
36 And he charged |
36 |
37 And were beyond |
37 Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: «Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!» |