MarkChapter 16 |
|
1 And when the sabbath |
|
2 And very |
|
3 And they said |
|
4 And when they looked, |
|
5 And entering |
|
6 And he said |
|
7 But go |
|
8 And they went |
|
9 Now |
|
10 And she went |
|
11 And they, when they had heard |
|
12 After |
|
13 And they went |
|
14 Afterward |
|
15 And he said |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 So |
|
20 And they went |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 16 |
|
1 |
|
2 Рано утром в первый день недели, едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере. |
|
3 По дороге они говорили друг другу: |
|
4 Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим. |
|
5 Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались. |
|
6 А он сказал им: |
|
7 Идите и скажите Его ученикам, включая Петира, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил. |
|
8 Женщины вышли и побежали от могильной пещеры, испуганные и изумлённые. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались. |
|
9 |
|
10 Она пошла и сообщила Его ученикам, горевавшим и плакавшим. |
|
11 Когда они услышали, что Иса жив и что Марьям видела Его, они не поверили. |
|
12 Потом Иса явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города. |
|
13 Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили. |
|
14 Позже Иса явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим. |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Когда Повелитель Иса сказал им всё это, Он вознёсся на небеса и сел по правую руку от Всевышнего. |
|
20 А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Повелитель содействовал им, подтверждая их слово знамениями. |
MarkChapter 16 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 16 |
|
1 And when the sabbath |
1 |
|
2 And very |
2 Рано утром в первый день недели, едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере. |
|
3 And they said |
3 По дороге они говорили друг другу: |
|
4 And when they looked, |
4 Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим. |
|
5 And entering |
5 Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались. |
|
6 And he said |
6 А он сказал им: |
|
7 But go |
7 Идите и скажите Его ученикам, включая Петира, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил. |
|
8 And they went |
8 Женщины вышли и побежали от могильной пещеры, испуганные и изумлённые. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались. |
|
9 Now |
9 |
|
10 And she went |
10 Она пошла и сообщила Его ученикам, горевавшим и плакавшим. |
|
11 And they, when they had heard |
11 Когда они услышали, что Иса жив и что Марьям видела Его, они не поверили. |
|
12 After |
12 Потом Иса явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города. |
|
13 And they went |
13 Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили. |
|
14 Afterward |
14 Позже Иса явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим. |
|
15 And he said |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 So |
19 Когда Повелитель Иса сказал им всё это, Он вознёсся на небеса и сел по правую руку от Всевышнего. |
|
20 And they went |
20 А ученики пошли и повсюду проповедовали, и Повелитель содействовал им, подтверждая их слово знамениями. |