| MarkChapter 16 | 
| 1 And when the sabbath | 
| 2 And very | 
| 3 And they said | 
| 4 And when they looked, | 
| 5 And entering | 
| 6 And he said | 
| 7 But go | 
| 8 And they went | 
| 9 Now | 
| 10 And she went | 
| 11 And they, when they had heard | 
| 12 After | 
| 13 And they went | 
| 14 Afterward | 
| 15 And he said | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 So | 
| 20 And they went | 
| 馬可福音第16章 | 
| 1 安息日後、抹大拉之馬利亞、雅各母馬利亞、與撒羅米市芬芳之品、欲來傅耶穌、 | 
| 2 七日之首日、平旦日出、適墓、 | 
| 3 相告曰、誰爲我移墓門石乎、 | 
| 4 蓋其石甚巨、望之、見石已移、 | 
| 5 入墓、見一少者、坐於右、衣白衣、婦異甚、 | 
| 6 少者曰、勿異、爾尋釘十字架拿撒勒耶穌乎、彼已復生、不在此矣、可觀葬處、 | 
| 7 往告其門徒、與彼得、言耶穌先爾至加利利、於彼可得見之、如其言也、 | 
| 8 婦急出、自墓而奔、戰慄驚駭、以懼故不告人、〇 | 
| 9  | 
| 10 耶穌之同人、時在哀哭、婦往告焉、 | 
| 11 衆聞耶穌復生、爲婦所見、不信、〇 | 
| 12  | 
| 13 二人往告其餘、亦不信也、〇 | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 信而受洗者得救、不信者定罪、 | 
| 17 信者則有異蹟從之、卽托我名逐鬼、言各國方言、 | 
| 18 操蛇飲毒無傷、按手病人得愈也、〇 | 
| 19  | 
| 20 門徒往四方傳道、主相之、以異蹟徵其道、 | 
| MarkChapter 16 | 馬可福音第16章 | 
| 1 And when the sabbath | 1 安息日後、抹大拉之馬利亞、雅各母馬利亞、與撒羅米市芬芳之品、欲來傅耶穌、 | 
| 2 And very | 2 七日之首日、平旦日出、適墓、 | 
| 3 And they said | 3 相告曰、誰爲我移墓門石乎、 | 
| 4 And when they looked, | 4 蓋其石甚巨、望之、見石已移、 | 
| 5 And entering | 5 入墓、見一少者、坐於右、衣白衣、婦異甚、 | 
| 6 And he said | 6 少者曰、勿異、爾尋釘十字架拿撒勒耶穌乎、彼已復生、不在此矣、可觀葬處、 | 
| 7 But go | 7 往告其門徒、與彼得、言耶穌先爾至加利利、於彼可得見之、如其言也、 | 
| 8 And they went | 8 婦急出、自墓而奔、戰慄驚駭、以懼故不告人、〇 | 
| 9 Now | 9  | 
| 10 And she went | 10 耶穌之同人、時在哀哭、婦往告焉、 | 
| 11 And they, when they had heard | 11 衆聞耶穌復生、爲婦所見、不信、〇 | 
| 12 After | 12  | 
| 13 And they went | 13 二人往告其餘、亦不信也、〇 | 
| 14 Afterward | 14  | 
| 15 And he said | 15  | 
| 16  | 16 信而受洗者得救、不信者定罪、 | 
| 17  | 17 信者則有異蹟從之、卽托我名逐鬼、言各國方言、 | 
| 18  | 18 操蛇飲毒無傷、按手病人得愈也、〇 | 
| 19 So | 19  | 
| 20 And they went | 20 門徒往四方傳道、主相之、以異蹟徵其道、 |