LukeChapter 3 |
1 Now |
2 Annas |
3 And he came |
4 As it is written |
5 Every |
6 And all |
7 Then |
8 Bring |
9 And now |
10 And the people |
11 He answers |
12 Then |
13 And he said |
14 And the soldiers |
15 And as the people |
16 John |
17 Whose |
18 And many |
19 But Herod |
20 Added |
21 Now |
22 And the Holy |
23 And Jesus |
24 Which was the son of Matthat, |
25 Which was the son of Mattathias, |
26 Which was the son of Maath, |
27 Which was the son of Joanna, |
28 Which was the son of Melchi, |
29 Which was the son of Jose, |
30 Which was the son of Simeon, |
31 Which was the son of Melea, |
32 Which was the son of Jesse, |
33 Which was the son of Aminadab, |
34 Which was the son of Jacob, |
35 Which was the son of Saruch, |
36 Which was the son of Cainan, |
37 Which was the son of Mathusala, |
38 Which was the son of Enos, |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 3 |
1 |
2 а Ханан и Каиафа были верховными священнослужителями, слово Всевышнего было к Яхии, сыну Закарии, в пустыне. |
3 После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордану, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов. |
4 Как написано в книге пророка Исаии: |
5 |
6 |
7 |
8 Делами докажите искренность вашего покаяния. Не считайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». |
9 Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь. |
10 – Что же нам делать? – спрашивал народ. |
11 Яхия отвечал: |
12 Сборщики налогов тоже приходили принять обряд погружения в воду. |
13 – Не требуйте с людей больше, чем положено, – говорил он им. |
14 Спрашивали его и солдаты: |
15 Народ был в напряжённом ожидании Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это. |
16 На это Яхия отвечал им всем: |
17 У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберёт в Своё хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне. |
18 И много другого говорил Яхия, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть. |
19 Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за всё другое зло, которое тот совершил, |
20 Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу. |
21 |
22 и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос: |
23 |
24 чьими предками были Матфат, Леви, Мелхий, Ианнай, Юсуф, |
25 Маттафия, Амос, Наум, Эслий, Наггей, |
26 Мааф, Маттафия, Шемий, Иосих, Иодай, |
27 Иоханан, Рисай, Зоровавель, Шеалтиил, Нирий, |
28 Мелхий, Аддий, Косам, Элмадам, Ир, |
29 Иешуа, Элиезер, Иорим, Матфат, Леви, |
30 Шимон, Иуда, Юсуф, Ионам, Элиаким, |
31 Мелеай, Меннай, Маттафай, Нафан, Давуд, |
32 Есей, Овид, Боаз, Салмон, Нахшон, |
33 Аминадав, Рам, . Хецрон, Фарец, Иуда, |
34 Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор, |
35 Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах, |
36 Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех, |
37 Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан, |
38 Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний. |
LukeChapter 3 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ЛукиГлава 3 |
1 Now |
1 |
2 Annas |
2 а Ханан и Каиафа были верховными священнослужителями, слово Всевышнего было к Яхии, сыну Закарии, в пустыне. |
3 And he came |
3 После этого Яхия пошёл по всем областям, прилегающим к реке Иордану, и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов. |
4 As it is written |
4 Как написано в книге пророка Исаии: |
5 Every |
5 |
6 And all |
6 |
7 Then |
7 |
8 Bring |
8 Делами докажите искренность вашего покаяния. Не считайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». |
9 And now |
9 Уже и топор лежит у корня деревьев, и всякое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь. |
10 And the people |
10 – Что же нам делать? – спрашивал народ. |
11 He answers |
11 Яхия отвечал: |
12 Then |
12 Сборщики налогов тоже приходили принять обряд погружения в воду. |
13 And he said |
13 – Не требуйте с людей больше, чем положено, – говорил он им. |
14 And the soldiers |
14 Спрашивали его и солдаты: |
15 And as the people |
15 Народ был в напряжённом ожидании Масиха, и всех интересовало, не Яхия ли это. |
16 John |
16 На это Яхия отвечал им всем: |
17 Whose |
17 У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберёт в Своё хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне. |
18 And many |
18 И много другого говорил Яхия, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть. |
19 But Herod |
19 Когда же он стал упрекать правителя Ирода за женитьбу на Иродиаде, жене его брата, и за всё другое зло, которое тот совершил, |
20 Added |
20 Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу. |
21 Now |
21 |
22 And the Holy |
22 и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос: |
23 And Jesus |
23 |
24 Which was the son of Matthat, |
24 чьими предками были Матфат, Леви, Мелхий, Ианнай, Юсуф, |
25 Which was the son of Mattathias, |
25 Маттафия, Амос, Наум, Эслий, Наггей, |
26 Which was the son of Maath, |
26 Мааф, Маттафия, Шемий, Иосих, Иодай, |
27 Which was the son of Joanna, |
27 Иоханан, Рисай, Зоровавель, Шеалтиил, Нирий, |
28 Which was the son of Melchi, |
28 Мелхий, Аддий, Косам, Элмадам, Ир, |
29 Which was the son of Jose, |
29 Иешуа, Элиезер, Иорим, Матфат, Леви, |
30 Which was the son of Simeon, |
30 Шимон, Иуда, Юсуф, Ионам, Элиаким, |
31 Which was the son of Melea, |
31 Мелеай, Меннай, Маттафай, Нафан, Давуд, |
32 Which was the son of Jesse, |
32 Есей, Овид, Боаз, Салмон, Нахшон, |
33 Which was the son of Aminadab, |
33 Аминадав, Рам, . Хецрон, Фарец, Иуда, |
34 Which was the son of Jacob, |
34 Якуб, Исхак, Ибрахим, Терах, Нахор, |
35 Which was the son of Saruch, |
35 Серуг, Реу, Фалек, Евер, Шелах, |
36 Which was the son of Cainan, |
36 Каинан, Арфаксад, Сим, Нух, Ламех, |
37 Which was the son of Mathusala, |
37 Мафусал, Енох, Иаред, Малелеил, Каинан, |
38 Which was the son of Enos, |
38 Енос, Сиф, Адам, а Адама создал Всевышний. |