MarkChapter 9 |
1 And he said |
2 And after |
3 And his raiment |
4 And there appeared |
5 And Peter |
6 For he knew |
7 And there was a cloud |
8 And suddenly, |
9 And as they came |
10 And they kept |
11 And they asked |
12 And he answered |
13 |
14 And when he came |
15 And straightway |
16 And he asked |
17 And one |
18 And wherever |
19 He answers |
20 And they brought |
21 And he asked |
22 And often |
23 Jesus |
24 And straightway |
25 When Jesus |
26 And the spirit cried, |
27 But Jesus |
28 And when he was come |
29 And he said |
30 And they departed |
31 For he taught |
32 But they understood |
33 And he came |
34 But they held |
35 And he sat |
36 And he took |
37 |
38 And John |
39 But Jesus |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
Евангелие по МаркуГлава 9 |
1 |
2 |
3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. |
4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. |
5 |
6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) |
7 |
8 |
9 |
10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. |
16 |
17 |
18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». |
19 |
20 |
21 |
22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. |
28 |
29 |
30 |
31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им: |
32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. |
33 |
34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 [] |
47 |
48 |
49 |
50 |
MarkChapter 9 |
Евангелие по МаркуГлава 9 |
1 And he said |
1 |
2 And after |
2 |
3 And his raiment |
3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. |
4 And there appeared |
4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. |
5 And Peter |
5 |
6 For he knew |
6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) |
7 And there was a cloud |
7 |
8 And suddenly, |
8 |
9 And as they came |
9 |
10 And they kept |
10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». |
11 And they asked |
11 |
12 And he answered |
12 |
13 |
13 |
14 And when he came |
14 |
15 And straightway |
15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. |
16 And he asked |
16 |
17 And one |
17 |
18 And wherever |
18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». |
19 He answers |
19 |
20 And they brought |
20 |
21 And he asked |
21 |
22 And often |
22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» |
23 Jesus |
23 |
24 And straightway |
24 |
25 When Jesus |
25 |
26 And the spirit cried, |
26 |
27 But Jesus |
27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. |
28 And when he was come |
28 |
29 And he said |
29 |
30 And they departed |
30 |
31 For he taught |
31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им: |
32 But they understood |
32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. |
33 And he came |
33 |
34 But they held |
34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. |
35 And he sat |
35 |
36 And he took |
36 |
37 |
37 |
38 And John |
38 |
39 But Jesus |
39 |
40 |
40 |
41 |
41 |
42 |
42 |
43 |
43 |
44 |
44 |
45 |
45 |
46 |
46 [] |
47 |
47 |
48 |
48 |
49 |
49 |
50 |
50 |