MarkChapter 9 |
1 And he said |
2 And after |
3 And his raiment |
4 And there appeared |
5 And Peter |
6 For he knew |
7 And there was a cloud |
8 And suddenly, |
9 And as they came |
10 And they kept |
11 And they asked |
12 And he answered |
13 |
14 And when he came |
15 And straightway |
16 And he asked |
17 And one |
18 And wherever |
19 He answers |
20 And they brought |
21 And he asked |
22 And often |
23 Jesus |
24 And straightway |
25 When Jesus |
26 And the spirit cried, |
27 But Jesus |
28 And when he was come |
29 And he said |
30 And they departed |
31 For he taught |
32 But they understood |
33 And he came |
34 But they held |
35 And he sat |
36 And he took |
37 |
38 And John |
39 But Jesus |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
馬可福音第9章 |
1 |
2 |
3 他的 |
4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現;並且他們 |
5 彼得回答 |
6 彼得原 |
7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子;你們要聽他。」 |
8 忽然,門徒 |
9 |
10 門徒將那 |
11 他們就問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」 |
12 耶穌回答告訴他們 |
13 我告訴你們:『以利亞實在 |
14 |
15 百姓 |
16 耶穌問文士 |
17 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞吧的靈 |
18 無論在哪裏,牠抓住 |
19 耶穌回答他說 |
20 他們就帶了他來。他一見耶穌,那靈 |
21 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」他就 |
22 牠 |
23 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 |
24 孩子的父親立時流淚地 |
25 耶穌看見百姓 |
26 那靈 |
27 但耶穌拉著他的手,扶他起來;他就站起來了。 |
28 耶穌進了屋子,他 |
29 耶穌對他們 |
30 |
31 因他 |
32 門徒卻不明白那 |
33 |
34 門徒卻 |
35 耶穌坐下,叫十二個門徒來,對他們 |
36 耶穌 |
37 「凡為我名接待一個像這孩子 |
38 |
39 耶穌卻 |
40 不敵擋我們的,就是我們一邊的 |
41 凡因你們是屬基督,奉我的名 |
42 |
43 倘若你一隻手叫你犯罪 |
44 在那裏他們的蟲是不死的 |
45 倘若你一隻腳叫你犯罪 |
46 在那裏他們的蟲是不死的 |
47 倘若你一隻眼叫你犯罪 |
48 在那裏他們的 |
49 |
50 鹽本是好的;若失了鹽味 |
MarkChapter 9 |
馬可福音第9章 |
1 And he said |
1 |
2 And after |
2 |
3 And his raiment |
3 他的 |
4 And there appeared |
4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現;並且他們 |
5 And Peter |
5 彼得回答 |
6 For he knew |
6 彼得原 |
7 And there was a cloud |
7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子;你們要聽他。」 |
8 And suddenly, |
8 忽然,門徒 |
9 And as they came |
9 |
10 And they kept |
10 門徒將那 |
11 And they asked |
11 他們就問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」 |
12 And he answered |
12 耶穌回答告訴他們 |
13 |
13 我告訴你們:『以利亞實在 |
14 And when he came |
14 |
15 And straightway |
15 百姓 |
16 And he asked |
16 耶穌問文士 |
17 And one |
17 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞吧的靈 |
18 And wherever |
18 無論在哪裏,牠抓住 |
19 He answers |
19 耶穌回答他說 |
20 And they brought |
20 他們就帶了他來。他一見耶穌,那靈 |
21 And he asked |
21 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」他就 |
22 And often |
22 牠 |
23 Jesus |
23 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 |
24 And straightway |
24 孩子的父親立時流淚地 |
25 When Jesus |
25 耶穌看見百姓 |
26 And the spirit cried, |
26 那靈 |
27 But Jesus |
27 但耶穌拉著他的手,扶他起來;他就站起來了。 |
28 And when he was come |
28 耶穌進了屋子,他 |
29 And he said |
29 耶穌對他們 |
30 And they departed |
30 |
31 For he taught |
31 因他 |
32 But they understood |
32 門徒卻不明白那 |
33 And he came |
33 |
34 But they held |
34 門徒卻 |
35 And he sat |
35 耶穌坐下,叫十二個門徒來,對他們 |
36 And he took |
36 耶穌 |
37 |
37 「凡為我名接待一個像這孩子 |
38 And John |
38 |
39 But Jesus |
39 耶穌卻 |
40 |
40 不敵擋我們的,就是我們一邊的 |
41 |
41 凡因你們是屬基督,奉我的名 |
42 |
42 |
43 |
43 倘若你一隻手叫你犯罪 |
44 |
44 在那裏他們的蟲是不死的 |
45 |
45 倘若你一隻腳叫你犯罪 |
46 |
46 在那裏他們的蟲是不死的 |
47 |
47 倘若你一隻眼叫你犯罪 |
48 |
48 在那裏他們的 |
49 |
49 |
50 |
50 鹽本是好的;若失了鹽味 |