MarkChapter 2 |
1 And again |
2 And straightway |
3 And they come |
4 And when they could |
5 When Jesus |
6 But there was certain |
7 Why |
8 And immediately |
9 |
10 |
11 |
12 And immediately |
13 And he went |
14 And as he passed |
15 And it came |
16 And when the scribes |
17 When Jesus |
18 And the disciples |
19 And Jesus |
20 |
21 |
22 |
23 And it came |
24 And the Pharisees |
25 And he said |
26 |
27 And he said |
28 |
馬可福音第2章 |
1 |
2 隨即 |
3 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。 |
4 他們 |
5 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「兒子 |
6 但 |
7 「這個人為甚麼說這樣僭妄的話呢 |
8 耶穌靈裏 |
9 或對癱子說『你的罪饒恕 |
10 但要叫你們知道,人子在地上有恕 |
11 「我對你說 |
12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了;以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」 |
13 |
14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。 |
15 |
16 那時,文士和法利賽人 |
17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著;我來本不是召義人,乃是召罪人去悔改 |
18 |
19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。 |
20 但日子將到,新郎要離開他們,在那些日子 |
21 |
22 「也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;恐怕新 |
23 |
24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼作不可作的事呢?」 |
25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所作的事,你們沒有念過嗎? |
26 他當大祭司亞比亞他 |
27 他 |
28 所以,人子也是安息日的主。」 |
MarkChapter 2 |
馬可福音第2章 |
1 And again |
1 |
2 And straightway |
2 隨即 |
3 And they come |
3 有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。 |
4 And when they could |
4 他們 |
5 When Jesus |
5 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「兒子 |
6 But there was certain |
6 但 |
7 Why |
7 「這個人為甚麼說這樣僭妄的話呢 |
8 And immediately |
8 耶穌靈裏 |
9 |
9 或對癱子說『你的罪饒恕 |
10 |
10 但要叫你們知道,人子在地上有恕 |
11 |
11 「我對你說 |
12 And immediately |
12 那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了;以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」 |
13 And he went |
13 |
14 And as he passed |
14 耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來。」他就起來,跟從了耶穌。 |
15 And it came |
15 |
16 And when the scribes |
16 那時,文士和法利賽人 |
17 When Jesus |
17 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著;我來本不是召義人,乃是召罪人去悔改 |
18 And the disciples |
18 |
19 And Jesus |
19 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。 |
20 |
20 但日子將到,新郎要離開他們,在那些日子 |
21 |
21 |
22 |
22 「也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;恐怕新 |
23 And it came |
23 |
24 And the Pharisees |
24 法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼作不可作的事呢?」 |
25 And he said |
25 耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏飢餓之時所作的事,你們沒有念過嗎? |
26 |
26 他當大祭司亞比亞他 |
27 And he said |
27 他 |
28 |
28 所以,人子也是安息日的主。」 |