MarkChapter 11 |
|
1 And when |
|
2 And said |
|
3 |
|
4 And they went |
|
5 And certain |
|
6 And they said |
|
7 And they brought |
|
8 And many |
|
9 And they that went |
|
10 Blessed |
|
11 And Jesus |
|
12 And on the morrow, |
|
13 And seeing |
|
14 And Jesus |
|
15 And they come |
|
16 And would not suffer |
|
17 And he taught, |
|
18 And the scribes |
|
19 And when |
|
20 And in the morning, |
|
21 And Peter |
|
22 And Jesus |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 And they come |
|
28 And say |
|
29 And Jesus |
|
30 |
|
31 And they reasoned |
|
32 But if |
|
33 And they answered |
馬可福音第11章 |
|
1 |
|
2 對他們說:「你們往對面村子裏去。一進去的時候,你們 |
|
3 若有人對你們說:『你們 |
|
4 他們去了,便看見一匹驢駒縛在門外旁邊 |
|
5 在那裏站著的人,有幾個說:「你們解驢駒作甚麼?」 |
|
6 門徒照著耶穌所吩咐 |
|
7 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在驢 |
|
8 有許多人把衣服鋪在路上;也有人把樹上 |
|
9 前行後隨的人都喊著說:「和散那;奉主名來的是應當稱頌的。 |
|
10 那將要來的我祖大衛之國,那奉主名來的 |
|
11 |
|
12 |
|
13 遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,他 |
|
14 耶穌就回答 |
|
15 |
|
16 也不許人拿著甚麼 |
|
17 他 |
|
18 |
|
19 到了晚上 |
|
20 |
|
21 彼得想起耶穌的話來,就對他說:「夫子 |
|
22 耶穌回答他們 |
|
23 我實在告訴你們:『無論何人對這座山說:你移離 |
|
24 所以我告訴你們:『你們 |
|
25 |
|
26 然而 |
|
27 |
|
28 對 |
|
29 耶穌回答 |
|
30 約翰的浸禮是從天上來的,還是 |
|
31 他們彼此商議說:「我們若說:『從天上來』;他必說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 |
|
32 但 |
|
33 他們就 |
MarkChapter 11 |
馬可福音第11章 |
|
1 And when |
1 |
|
2 And said |
2 對他們說:「你們往對面村子裏去。一進去的時候,你們 |
|
3 |
3 若有人對你們說:『你們 |
|
4 And they went |
4 他們去了,便看見一匹驢駒縛在門外旁邊 |
|
5 And certain |
5 在那裏站著的人,有幾個說:「你們解驢駒作甚麼?」 |
|
6 And they said |
6 門徒照著耶穌所吩咐 |
|
7 And they brought |
7 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在驢 |
|
8 And many |
8 有許多人把衣服鋪在路上;也有人把樹上 |
|
9 And they that went |
9 前行後隨的人都喊著說:「和散那;奉主名來的是應當稱頌的。 |
|
10 Blessed |
10 那將要來的我祖大衛之國,那奉主名來的 |
|
11 And Jesus |
11 |
|
12 And on the morrow, |
12 |
|
13 And seeing |
13 遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,他 |
|
14 And Jesus |
14 耶穌就回答 |
|
15 And they come |
15 |
|
16 And would not suffer |
16 也不許人拿著甚麼 |
|
17 And he taught, |
17 他 |
|
18 And the scribes |
18 |
|
19 And when |
19 到了晚上 |
|
20 And in the morning, |
20 |
|
21 And Peter |
21 彼得想起耶穌的話來,就對他說:「夫子 |
|
22 And Jesus |
22 耶穌回答他們 |
|
23 |
23 我實在告訴你們:『無論何人對這座山說:你移離 |
|
24 |
24 所以我告訴你們:『你們 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 然而 |
|
27 And they come |
27 |
|
28 And say |
28 對 |
|
29 And Jesus |
29 耶穌回答 |
|
30 |
30 約翰的浸禮是從天上來的,還是 |
|
31 And they reasoned |
31 他們彼此商議說:「我們若說:『從天上來』;他必說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 |
|
32 But if |
32 但 |
|
33 And they answered |
33 他們就 |