MarkChapter 10 |
1 And he arose |
2 And the Pharisees |
3 And he answered |
4 And they said, |
5 And Jesus |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 And in the house |
11 And he said |
12 |
13 And they brought |
14 But when Jesus |
15 |
16 And he took |
17 And when he was gone |
18 And Jesus |
19 |
20 And he answered |
21 Then |
22 And he was sad |
23 And Jesus |
24 And the disciples |
25 |
26 And they were astonished |
27 And Jesus |
28 Then |
29 And Jesus |
30 |
31 |
32 And they were in the way |
33 Saying, |
34 |
35 And James |
36 And he said |
37 They said |
38 But Jesus |
39 And they said |
40 |
41 And when the ten |
42 But Jesus |
43 |
44 |
45 |
46 And they came |
47 And when he heard |
48 And many |
49 And Jesus |
50 And he, casting |
51 And Jesus |
52 And Jesus |
馬可福音第10章 |
1 |
2 |
3 耶穌回答他們 |
4 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」 |
5 耶穌回答 |
6 但從起初創造的時候,神造人是造男造女。 |
7 因此,人要離開父母,與妻子連合; |
8 夫妻二人成為一體 |
9 所以神配合的,人不可分開。」 |
10 |
11 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子。 |
12 婦女 |
13 |
14 但 |
15 我實在告訴你們:『凡要承受神國的,若不像小孩子,必 |
16 耶穌 |
17 |
18 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 |
19 誡命你是曉得的:『不可姦淫 |
20 他回答 |
21 耶穌就 |
22 他聽見那 |
23 |
24 門徒希奇他的話。只是 |
25 駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢。」 |
26 門徒就分外希奇,彼此 |
27 耶穌看著他們,說:「在人是不能,在神卻不然;因為神凡事都能。」 |
28 |
29 耶穌回答 |
30 沒有不在今時 |
31 然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」 |
32 |
33 說 |
34 他們要戲弄他,鞭打他 |
35 |
36 耶穌對他們 |
37 他們對他 |
38 耶穌卻 |
39 他們對耶穌 |
40 只是坐在我的左右,不是我可以賜的;乃是為誰預備的,就必 |
41 |
42 耶穌卻 |
43 只是在你們中間,不可 |
44 在你們中間,誰願為首,就必作眾人的僕人。 |
45 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」 |
46 |
47 他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「你這 |
48 有許多人責備他,不許他作聲;他卻越發大聲喊著說:「你這 |
49 耶穌就站住,吩咐人 |
50 瞎子就丟下衣服,起來到 |
51 耶穌回答 |
52 耶穌對他 |
MarkChapter 10 |
馬可福音第10章 |
1 And he arose |
1 |
2 And the Pharisees |
2 |
3 And he answered |
3 耶穌回答他們 |
4 And they said, |
4 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」 |
5 And Jesus |
5 耶穌回答 |
6 |
6 但從起初創造的時候,神造人是造男造女。 |
7 |
7 因此,人要離開父母,與妻子連合; |
8 |
8 夫妻二人成為一體 |
9 |
9 所以神配合的,人不可分開。」 |
10 And in the house |
10 |
11 And he said |
11 耶穌對他們說:「凡休妻另娶的,就是犯姦淫,辜負他的妻子。 |
12 |
12 婦女 |
13 And they brought |
13 |
14 But when Jesus |
14 但 |
15 |
15 我實在告訴你們:『凡要承受神國的,若不像小孩子,必 |
16 And he took |
16 耶穌 |
17 And when he was gone |
17 |
18 And Jesus |
18 耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。 |
19 |
19 誡命你是曉得的:『不可姦淫 |
20 And he answered |
20 他回答 |
21 Then |
21 耶穌就 |
22 And he was sad |
22 他聽見那 |
23 And Jesus |
23 |
24 And the disciples |
24 門徒希奇他的話。只是 |
25 |
25 駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢。」 |
26 And they were astonished |
26 門徒就分外希奇,彼此 |
27 And Jesus |
27 耶穌看著他們,說:「在人是不能,在神卻不然;因為神凡事都能。」 |
28 Then |
28 |
29 And Jesus |
29 耶穌回答 |
30 |
30 沒有不在今時 |
31 |
31 然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」 |
32 And they were in the way |
32 |
33 Saying, |
33 說 |
34 |
34 他們要戲弄他,鞭打他 |
35 And James |
35 |
36 And he said |
36 耶穌對他們 |
37 They said |
37 他們對他 |
38 But Jesus |
38 耶穌卻 |
39 And they said |
39 他們對耶穌 |
40 |
40 只是坐在我的左右,不是我可以賜的;乃是為誰預備的,就必 |
41 And when the ten |
41 |
42 But Jesus |
42 耶穌卻 |
43 |
43 只是在你們中間,不可 |
44 |
44 在你們中間,誰願為首,就必作眾人的僕人。 |
45 |
45 因為人子來,並不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命作多人的贖價。」 |
46 And they came |
46 |
47 And when he heard |
47 他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「你這 |
48 And many |
48 有許多人責備他,不許他作聲;他卻越發大聲喊著說:「你這 |
49 And Jesus |
49 耶穌就站住,吩咐人 |
50 And he, casting |
50 瞎子就丟下衣服,起來到 |
51 And Jesus |
51 耶穌回答 |
52 And Jesus |
52 耶穌對他 |