Der Psalter

Psalm 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

Псалтирь

Псалом 31

1 Псалом Давида.1732 Учение.4905 Блажен,835 кому отпущены5375 беззакония,6588 и чьи грехи2401 покрыты!3680

2 Блажен835 человек,120 которому Господь3068 не вменит2803 греха,5771 и в чьем духе7307 нет лукавства!7423

3 Когда я молчал,2790 обветшали1086 кости6106 мои от вседневного3117 стенания7581 моего,

4 ибо день3119 и ночь3915 тяготела3513 надо мною рука3027 Твоя; свежесть3955 моя исчезла,2015 как в летнюю7019 засуху.2725

5 Но я открыл3045 Тебе грех2403 мой и не скрыл3680 беззакония5771 моего; я сказал:559 «исповедаю3034 Господу3068 преступления6588 мои», и Ты снял5375 с меня вину5771 греха2403 моего.

6 За то помолится6419 Тебе каждый праведник2623 во время6256 благопотребное,4672 и тогда разлитие7858 многих7227 вод4325 не достигнет5060 его.

7 Ты покров5643 мой: Ты охраняешь5341 меня от скорби,6862 окружаешь5437 меня радостями7438 избавления.6405

8 «Вразумлю7919 тебя, наставлю3384 тебя на путь,1870 по которому тебе идти;3212 буду3289 руководить3289 тебя, око5869 Мое над тобою».

9 «Не будьте как конь,5483 как лошак6505 несмысленный,369995 которых челюсти5716 нужно обуздывать1102 уздою4964 и удилами,7448 чтобы1077 они покорялись7126 тебе».

10 Много7227 скорбей4341 нечестивому,7563 а уповающего982 на Господа3068 окружает5437 милость.2617

11 Веселитесь8055 о Господе3068 и радуйтесь,1523 праведные;6662 торжествуйте,7442 все правые3477 сердцем.3820

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

Der Psalter

Psalm 31

Псалтирь

Псалом 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 Псалом Давида.1732 Учение.4905 Блажен,835 кому отпущены5375 беззакония,6588 и чьи грехи2401 покрыты!3680

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

2 Блажен835 человек,120 которому Господь3068 не вменит2803 греха,5771 и в чьем духе7307 нет лукавства!7423

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

3 Когда я молчал,2790 обветшали1086 кости6106 мои от вседневного3117 стенания7581 моего,

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

4 ибо день3119 и ночь3915 тяготела3513 надо мною рука3027 Твоя; свежесть3955 моя исчезла,2015 как в летнюю7019 засуху.2725

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

5 Но я открыл3045 Тебе грех2403 мой и не скрыл3680 беззакония5771 моего; я сказал:559 «исповедаю3034 Господу3068 преступления6588 мои», и Ты снял5375 с меня вину5771 греха2403 моего.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

6 За то помолится6419 Тебе каждый праведник2623 во время6256 благопотребное,4672 и тогда разлитие7858 многих7227 вод4325 не достигнет5060 его.

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

7 Ты покров5643 мой: Ты охраняешь5341 меня от скорби,6862 окружаешь5437 меня радостями7438 избавления.6405

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

8 «Вразумлю7919 тебя, наставлю3384 тебя на путь,1870 по которому тебе идти;3212 буду3289 руководить3289 тебя, око5869 Мое над тобою».

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

9 «Не будьте как конь,5483 как лошак6505 несмысленный,369995 которых челюсти5716 нужно обуздывать1102 уздою4964 и удилами,7448 чтобы1077 они покорялись7126 тебе».

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

10 Много7227 скорбей4341 нечестивому,7563 а уповающего982 на Господа3068 окружает5437 милость.2617

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

11 Веселитесь8055 о Господе3068 и радуйтесь,1523 праведные;6662 торжествуйте,7442 все правые3477 сердцем.3820

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

12

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

13

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

14

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

15

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

16

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

17

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

18

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

19

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

20

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

21

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

22

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

23

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

24

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

25