Der Psalter

Psalm 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

Psalms

Psalm 31

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 In you, O LORD,3068 do I put my trust;2620 let me never408 3808 be ashamed:954 deliver6403 me in your righteousness.6666

2 Bow5186 down5186 your ear241 to me; deliver5337 me speedily:4120 be you my strong4581 rock,6697 for an house1004 of defense4686 to save3467 me.

3 For you are my rock5553 and my fortress;4686 therefore for your name's8034 sake4616 lead5148 me, and guide5095 me.

4 Pull3318 me out of the net7568 that they have laid2934 privately2934 for me: for you are my strength.4581

5 Into your hand3027 I commit6485 my spirit:7307 you have redeemed6299 me, O LORD3068 God410 of truth.571

6 I have hated8130 them that regard8104 lying7723 vanities:1892 but I trust982 in the LORD.3068

7 I will be glad1523 and rejoice8055 in your mercy:2617 for you have considered7200 my trouble;6040 you have known3045 my soul5315 in adversities;6869

8 And have not shut5462 me up into the hand3027 of the enemy:341 you have set5975 my feet7272 in a large4800 room.4800

9 Have mercy2603 on me, O LORD,3068 for I am in trouble:6887 my eye5869 is consumed6244 with grief,3708 yes, my soul5315 and my belly.990

10 For my life2416 is spent3615 with grief,3015 and my years8141 with sighing:585 my strength3581 fails3782 because of my iniquity,5771 and my bones6106 are consumed.6244

11 I was a reproach2781 among all3605 my enemies,6887 but especially3966 among my neighbors,7934 and a fear6343 to my acquaintance:3045 they that did see7200 me without2351 fled5074 from me.

12 I am forgotten7911 as a dead4191 man out of mind:3820 I am like a broken6 vessel.3627

13 For I have heard8085 the slander1681 of many:7227 fear4032 was on every5437 side:5439 while they took counsel3245 together3162 against5921 me, they devised2161 to take3947 away my life.5315

14 But I trusted982 in you, O LORD:3068 I said,559 You are my God.430

15 My times6256 are in your hand:3027 deliver5337 me from the hand3027 of my enemies,341 and from them that persecute7291 me.

16 Make your face6440 to shine215 on your servant:5650 save3467 me for your mercies'2617 sake.

17 Let me not be ashamed,954 O LORD;3068 for I have called7121 on you: let the wicked7563 be ashamed,954 and let them be silent1826 in the grave.7585

18 Let the lying8267 lips8193 be put to silence;481 which speak1696 grievous6277 things proudly1346 and contemptuously937 against5921 the righteous.6662

19 Oh how4100 great7227 is your goodness,2898 which834 you have laid6845 up for them that fear3373 you; which you have worked6466 for them that trust2620 in you before5048 the sons1121 of men!120

20 You shall hide5641 them in the secret5643 of your presence6440 from the pride7407 of man:376 you shall keep them secretly6845 in a pavilion5521 from the strife7379 of tongues.3956

21 Blessed1288 be the LORD:3068 for he has showed me his marvelous6381 kindness2617 in a strong4692 city.5892

22 For I said559 in my haste,2648 I am cut1629 off from before5048 your eyes:5869 nevertheless403 you heard8085 the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768 to you.

23 O love157 the LORD,3068 all3605 you his saints:2623 for the LORD3068 preserves5341 the faithful,539 and plentifully3499 rewards7999 the proud1346 doer.6213

24 Be of good courage,2388 and he shall strengthen553 your heart,3824 all3605 you that hope3176 in the LORD.3068

25

Der Psalter

Psalm 31

Psalms

Psalm 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 To the chief5329 Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 In you, O LORD,3068 do I put my trust;2620 let me never408 3808 be ashamed:954 deliver6403 me in your righteousness.6666

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

2 Bow5186 down5186 your ear241 to me; deliver5337 me speedily:4120 be you my strong4581 rock,6697 for an house1004 of defense4686 to save3467 me.

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

3 For you are my rock5553 and my fortress;4686 therefore for your name's8034 sake4616 lead5148 me, and guide5095 me.

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

4 Pull3318 me out of the net7568 that they have laid2934 privately2934 for me: for you are my strength.4581

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

5 Into your hand3027 I commit6485 my spirit:7307 you have redeemed6299 me, O LORD3068 God410 of truth.571

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

6 I have hated8130 them that regard8104 lying7723 vanities:1892 but I trust982 in the LORD.3068

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

7 I will be glad1523 and rejoice8055 in your mercy:2617 for you have considered7200 my trouble;6040 you have known3045 my soul5315 in adversities;6869

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

8 And have not shut5462 me up into the hand3027 of the enemy:341 you have set5975 my feet7272 in a large4800 room.4800

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

9 Have mercy2603 on me, O LORD,3068 for I am in trouble:6887 my eye5869 is consumed6244 with grief,3708 yes, my soul5315 and my belly.990

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

10 For my life2416 is spent3615 with grief,3015 and my years8141 with sighing:585 my strength3581 fails3782 because of my iniquity,5771 and my bones6106 are consumed.6244

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

11 I was a reproach2781 among all3605 my enemies,6887 but especially3966 among my neighbors,7934 and a fear6343 to my acquaintance:3045 they that did see7200 me without2351 fled5074 from me.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

12 I am forgotten7911 as a dead4191 man out of mind:3820 I am like a broken6 vessel.3627

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

13 For I have heard8085 the slander1681 of many:7227 fear4032 was on every5437 side:5439 while they took counsel3245 together3162 against5921 me, they devised2161 to take3947 away my life.5315

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

14 But I trusted982 in you, O LORD:3068 I said,559 You are my God.430

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

15 My times6256 are in your hand:3027 deliver5337 me from the hand3027 of my enemies,341 and from them that persecute7291 me.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

16 Make your face6440 to shine215 on your servant:5650 save3467 me for your mercies'2617 sake.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

17 Let me not be ashamed,954 O LORD;3068 for I have called7121 on you: let the wicked7563 be ashamed,954 and let them be silent1826 in the grave.7585

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

18 Let the lying8267 lips8193 be put to silence;481 which speak1696 grievous6277 things proudly1346 and contemptuously937 against5921 the righteous.6662

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

19 Oh how4100 great7227 is your goodness,2898 which834 you have laid6845 up for them that fear3373 you; which you have worked6466 for them that trust2620 in you before5048 the sons1121 of men!120

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

20 You shall hide5641 them in the secret5643 of your presence6440 from the pride7407 of man:376 you shall keep them secretly6845 in a pavilion5521 from the strife7379 of tongues.3956

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

21 Blessed1288 be the LORD:3068 for he has showed me his marvelous6381 kindness2617 in a strong4692 city.5892

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

22 For I said559 in my haste,2648 I am cut1629 off from before5048 your eyes:5869 nevertheless403 you heard8085 the voice6963 of my supplications8469 when I cried7768 to you.

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

23 O love157 the LORD,3068 all3605 you his saints:2623 for the LORD3068 preserves5341 the faithful,539 and plentifully3499 rewards7999 the proud1346 doer.6213

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

24 Be of good courage,2388 and he shall strengthen553 your heart,3824 all3605 you that hope3176 in the LORD.3068

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

25