Der Psalter

Psalm 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

Psalms

Psalm 31

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost.

13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life.

14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD.

15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me.

16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies.

17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous.

19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention.

21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city?

22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works.

24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD.

25

Der Psalter

Psalm 31

Psalms

Psalm 31

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329.

1 IN thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed; deliver me in thy righteousness.

2 HErr, auf5186 dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden3467; errette5337 mich durch deine Gerechtigkeit!

2 Incline thine ear to me and answer me speedily; be thou unto me the God, the helper, and the house of refuge; and save me,

3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels5553 und eine Burg4686, daß du8034 mir helfest.

3 For thou art my strength and my refuge; therefore for thy name's sake comfort me and guide me.

4 Denn du bist3318 mein Fels und2098 meine Burg, und um deines Namens willen wollest du mich leiten und führen.

4 Pull me out of the net that they have laid secretly for me; for thou art my protector.

5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie3027 mir gestellet haben; denn du bist meine Stärke410.

5 Into thy hand I commit my spirit; thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du982 hast mich8104 erlöset, HErr3068, du treuer GOtt.

6 I have hated them that observe false worship; but I trust in thee, O LORD.

7 Ich7200 hasse, die da halten auf lose Lehre; ich3045 hoffe aber auf den5315 HErrn.

7 I will be glad and rejoice in thy mercy; for thou hast seen my humility; thou hast known my soul in adversities;

8 Ich freue mich4800 und5975 bin fröhlich über deiner Güte, daß du3027 mein Elend ansiehest und7272 erkennest meine See LE in der Not

8 And thou hast not surrendered me into the hand of my enemies; thou hast established my feet in tranquility.

9 und3068 übergibst mich5315 nicht in die Hände des Feindes; du5869 stellest meine Füße auf weiten Raum.

9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in distress; mine eye is troubled with wrath, yea, my soul and my body.

10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt6106 ist verfallen3615 vor Trauern, dazu meine See LE und mein Bauch.

10 For my life is spent with grief, and my years with sighing; my strength is weakened because of poverty, and my bones are shaken because of my enemies.

11 Denn mein Leben hat3045 abgenommen vor2351 Trübnis und2781 meine Zeit vor Seufzen; meine Kraft ist3966 verfallen vor meiner Missetat, und meine Gebeine sind verschmachtet.

11 I have become a reproach to my neighbors and a dread to my acquaintances: they that saw me on the street fled from me.

12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden6 meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die3820 mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir.

12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like something given up for lost.

13 Mein ist3245 vergessen im Herzen wie eines Toten5315; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.

13 For I have heard of the complicity of many persons; while they connived together against me, they schemed to take away my life.

14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich982 vor mir scheuet; sie559 ratschlagen miteinander über mich und3068 denken mir das Leben zu nehmen.

14 But I trusted in thee, O LORD; I said, Thou art my God, O LORD.

15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und6256 spreche: Du3027 bist mein GOtt.

15 The times are in thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me.

16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich6440 von der Hand meiner Feinde und5650 von denen, die mich verfolgen.

16 Make thy face to shine upon thy servant; save me through thy mercies.

17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte!

17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee; let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18 HErr, laß mich nicht8267 zuschanden werden; denn ich rufe dich an8193. Die GOttlosen müssen zuschanden und geschweiget werden in der Hölle.

18 Let the lips of the wicked be silent; for they speak falsely and disdainfully against the righteous.

19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und1121 höhnisch.

19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that worship thee, which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20 Wie groß ist deine Güte, die du6845 verborgen5641 hast denen, die dich fürchten, und376 erzeigest denen, die vor den Leuten auf6440 dich trauen.

20 Hide them in the citadel of thy presence from the tumult of men; with thy shadow guard them from contention.

21 Du2617 verbirgest sie1288 heimlich bei dir vor jedermanns Trotz; du verdeckest sie4692 in der Hütte vor den zänkischen Zungen.

21 Blessed be the LORD, for he has elected for himself the chosen ones in a strong city?

22 Gelobet sei der HErr, daß559 er hat8085 eine wunderliche Güte mir5869 bewiesen in einer festen Stadt!

22 I said in my haste, I am lost from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu6213 dir schrie.

23 O love the LORD, all you his righteous ones; for the LORD preserves the faithful, and rewards the wicked according to their works.

24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr3068 und vergilt reichlich dem, der Hochmut übet.

24 Be of good courage and he shall strengthen your heart, all you that trust in the LORD.

25 Seid getrost2388 und unverzagt553, alle, die ihr des HErrn harret3176!

25