Das Evangelium nach MatthäusKapitel 8 |
1 Da er |
2 Und |
3 Und |
4 Und |
5 Da aber |
6 und |
7 JEsus |
8 Der |
9 Denn |
10 Da |
11 Aber |
12 Aber |
13 Und |
14 Und |
15 Da griff |
16 Am Abend |
17 auf daß |
18 Und |
19 Und |
20 JEsus |
21 Und |
22 Aber |
23 Und |
24 Und |
25 Und |
26 Da |
27 Die Menschen |
28 Und |
29 Und |
30 Es war |
31 Da baten |
32 Und |
33 Und |
34 Und |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
1 |
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
4 Иисус сказал ему: |
5 |
6 Он сказал: |
7 Тогда Иисус сказал ему: |
8 В ответ центурион молвил: |
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
10 |
11 |
12 |
13 Иисус сказал центуриону: |
14 |
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
16 |
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
18 |
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
20 Иисус сказал ему: |
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
22 Иисус сказал ему: |
23 |
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
26 |
27 Люди изумились: |
28 |
29 |
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
32 И Он сказал им: |
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 8 |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
1 Da er |
1 |
2 Und |
2 Один прокажённый пришёл, склонился перед Ним и сказал: |
3 Und |
3 Иисус протянул руку, коснулся прокажённого и сказал: |
4 Und |
4 Иисус сказал ему: |
5 Da aber |
5 |
6 und |
6 Он сказал: |
7 JEsus |
7 Тогда Иисус сказал ему: |
8 Der |
8 В ответ центурион молвил: |
9 Denn |
9 Я знаю это, потому что сам нахожусь в подчинении у своего начальника, и у меня самого в подчинении солдаты. И когда я говорю одному из них: „Иди!” — то он уходит, говорю другому: „Подойди!” — и он приходит или говорю своему слуге: „Сделай то!” — и он делает». |
10 Da |
10 |
11 Aber |
11 |
12 Aber |
12 |
13 Und |
13 Иисус сказал центуриону: |
14 Und |
14 |
15 Da griff |
15 Иисус коснулся её руки, и жар тут же спал. И она, тотчас же встав с постели, стала прислуживать Иисусу. |
16 Am Abend |
16 |
17 auf daß |
17 Всё это случилось во исполнение сказанного устами пророка Исаии: |
18 Und |
18 |
19 Und |
19 Один законоучитель подошёл к нему и сказал: |
20 JEsus |
20 Иисус сказал ему: |
21 Und |
21 Тогда другой ученик сказал Ему: |
22 Aber |
22 Иисус сказал ему: |
23 Und |
23 |
24 Und |
24 И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал. |
25 Und |
25 Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: |
26 Da |
26 |
27 Die Menschen |
27 Люди изумились: |
28 Und |
28 |
29 Und |
29 |
30 Es war |
30 Вдали паслось большое стадо свиней. |
31 Da baten |
31 И бесы стали умолять Иисуса: |
32 Und |
32 И Он сказал им: |
33 Und |
33 Свинопасы же убежали. Они пошли в город и рассказали обо всём, что случилось со свиньями и с людьми, одержимыми бесами. |
34 Und |
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |