Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 27

1 Und6086 sollst einen4196 Altar4196 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341, daß er gleich viereckig7251 sei, und drei7969 Ellen520 hoch6967.

2 Hörner7161 sollst du auf seine vier702 Ecken6438 machen6213, und5178 sollst ihn mit Erz überziehen6823.

3 Mache6213 auch Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte3627 sollst du von Erz5178 machen6213.

4 Du sollst auch ein ehern Gitter4345 machen6213 wie ein Netz4639 und6213 vier702 eherne5178 Ringe2885 an seine7568 vier702 Orte.

5 Du sollst es aber von unten4295 auf um3749 den Altar4196 machen5414, daß das Gitter reiche7568 bis5704 mitten2677 an den Altar4196.

6 Und6086 sollst auch Stangen905 machen6213 zu dem Altar4196 von Föhrenholz, mit Erz5178 überzogen6823.

7 Und sollst die Stangen905 in die Ringe2885 tun935, daß die Stangen905 seien an beiden8147 Seiten6763 des Altars4196, damit man ihn tragen möge5375.

8 Und sollst ihn also6213 von Brettern3871 machen6213, daß er inwendig hohl5014 sei, wie dir auf dem Berge2022 gezeiget ist7200.

9 Du sollst auch der Wohnung4908 einen Hof2691 machen6213, einen Umhang7050 von gezwirnter7806 weißer Seide, auf einer259 Seite6285 hundert3967 Ellen520 lang753, gegen6285 dem Mittag5045,

10 Und5178 zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

11 Also auch gegen6285 Mitternacht6828 soll sein ein Umhang7050, hundert3967 Ellen lang753; zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und5178 ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

12 Aber gegen6285 dem Abend3220 soll die Breite7341 des Hofes2691 haben einen Umhang7050 fünfzig2572 Ellen520 lang, zehn6235 Säulen5982 auf zehn6235 Füßen134.

13 Gegen6285 dem Morgen6924 aber soll die Breite7341 des Hofes2691 haben fünfzig2572 Ellen520,

14 also daß der Umhang7050 habe auf einer Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134,

15 und aber fünfzehn6240 Ellen auf der andern8145 Seite3802, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134.

16 Aber in dem Tor8179 des Hofes2691 soll ein Tuch4539 sein, zwanzig6242 Ellen520 breit, gewirket von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, dazu vier702 Säulen5982 auf ihren vier702 Füßen134.

17 Alle Säulen5982 um den Hof2691 her5439 sollen silberne3701 Reife und silberne3701 Knäufe und eherne5178 Füße134 haben2836.

18 Und5178 die Länge753 des Hofes2691 soll hundert3967 Ellen520 sein, die Breite7341 fünfzig2572 Ellen520, die Höhe6967 fünf2568 Ellen, von gezwirnter7806 weißer Seide; und seine Füße134 sollen ehern sein.

19 Auch alle Geräte3627 der Wohnung4908 zu allerlei Amt5656 und5178 alle seine Nägel3489 und alle Nägel3489 des Hofes2691 sollen ehern sein.

20 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 das allerreinste lautere2134 Öl8081 von Ölbäumen2132 gestoßen3795, zur Leuchte3974, das man allezeit8548 oben in die Lampen5216 tue

21 in der Hütte168 des Stifts4150 außer dem Vorhang6532, der vor2351 dem Zeugnis5715 hanget. Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie zurichten6186, beide des Morgens1242 und des Abends6153, vor dem HErrn3068. Das soll euch eine ewige5769 Weise2708 sein auf6440 eure Nachkommen1755 unter den Kindern1121 Israel3478.

Исход

Глава 27

1 «Возьми дерево акации и сделай алтарь. Он должен быть квадратным 2,5 метра длиной, 2,5 метра шириной и 1,5 метра высотой.

2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой.

3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря.

4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу.

5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря.

6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой.

7 Вложи шесты в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах.

8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе.

9 Сделай двор для священного шатра. С южной стороны пусть будет стена из тонких льняных завес. Завесы эти должны быть 50 метров длиной.

10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные.

11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра.

12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях.

13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной.

14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях.

15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях.

16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания.

17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы.

18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые.

19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы.

20 Вели израильскому народу принести самое лучшее оливковое масло и заправляйте этим маслом светильник, который должен гореть каждый вечер.

21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 27

Исход

Глава 27

1 Und6086 sollst einen4196 Altar4196 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341, daß er gleich viereckig7251 sei, und drei7969 Ellen520 hoch6967.

1 «Возьми дерево акации и сделай алтарь. Он должен быть квадратным 2,5 метра длиной, 2,5 метра шириной и 1,5 метра высотой.

2 Hörner7161 sollst du auf seine vier702 Ecken6438 machen6213, und5178 sollst ihn mit Erz überziehen6823.

2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой.

3 Mache6213 auch Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte3627 sollst du von Erz5178 machen6213.

3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря.

4 Du sollst auch ein ehern Gitter4345 machen6213 wie ein Netz4639 und6213 vier702 eherne5178 Ringe2885 an seine7568 vier702 Orte.

4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу.

5 Du sollst es aber von unten4295 auf um3749 den Altar4196 machen5414, daß das Gitter reiche7568 bis5704 mitten2677 an den Altar4196.

5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря.

6 Und6086 sollst auch Stangen905 machen6213 zu dem Altar4196 von Föhrenholz, mit Erz5178 überzogen6823.

6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой.

7 Und sollst die Stangen905 in die Ringe2885 tun935, daß die Stangen905 seien an beiden8147 Seiten6763 des Altars4196, damit man ihn tragen möge5375.

7 Вложи шесты в кольца по обе стороны алтаря, чтобы носить алтарь на этих шестах.

8 Und sollst ihn also6213 von Brettern3871 machen6213, daß er inwendig hohl5014 sei, wie dir auf dem Berge2022 gezeiget ist7200.

8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе.

9 Du sollst auch der Wohnung4908 einen Hof2691 machen6213, einen Umhang7050 von gezwirnter7806 weißer Seide, auf einer259 Seite6285 hundert3967 Ellen520 lang753, gegen6285 dem Mittag5045,

9 Сделай двор для священного шатра. С южной стороны пусть будет стена из тонких льняных завес. Завесы эти должны быть 50 метров длиной.

10 Und5178 zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные.

11 Also auch gegen6285 Mitternacht6828 soll sein ein Umhang7050, hundert3967 Ellen lang753; zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und5178 ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра.

12 Aber gegen6285 dem Abend3220 soll die Breite7341 des Hofes2691 haben einen Umhang7050 fünfzig2572 Ellen520 lang, zehn6235 Säulen5982 auf zehn6235 Füßen134.

12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях.

13 Gegen6285 dem Morgen6924 aber soll die Breite7341 des Hofes2691 haben fünfzig2572 Ellen520,

13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной.

14 also daß der Umhang7050 habe auf einer Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134,

14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях.

15 und aber fünfzehn6240 Ellen auf der andern8145 Seite3802, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134.

15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях.

16 Aber in dem Tor8179 des Hofes2691 soll ein Tuch4539 sein, zwanzig6242 Ellen520 breit, gewirket von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, dazu vier702 Säulen5982 auf ihren vier702 Füßen134.

16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания.

17 Alle Säulen5982 um den Hof2691 her5439 sollen silberne3701 Reife und silberne3701 Knäufe und eherne5178 Füße134 haben2836.

17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы.

18 Und5178 die Länge753 des Hofes2691 soll hundert3967 Ellen520 sein, die Breite7341 fünfzig2572 Ellen520, die Höhe6967 fünf2568 Ellen, von gezwirnter7806 weißer Seide; und seine Füße134 sollen ehern sein.

18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые.

19 Auch alle Geräte3627 der Wohnung4908 zu allerlei Amt5656 und5178 alle seine Nägel3489 und alle Nägel3489 des Hofes2691 sollen ehern sein.

19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы.

20 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 das allerreinste lautere2134 Öl8081 von Ölbäumen2132 gestoßen3795, zur Leuchte3974, das man allezeit8548 oben in die Lampen5216 tue

20 Вели израильскому народу принести самое лучшее оливковое масло и заправляйте этим маслом светильник, который должен гореть каждый вечер.

21 in der Hütte168 des Stifts4150 außer dem Vorhang6532, der vor2351 dem Zeugnis5715 hanget. Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie zurichten6186, beide des Morgens1242 und des Abends6153, vor dem HErrn3068. Das soll euch eine ewige5769 Weise2708 sein auf6440 eure Nachkommen1755 unter den Kindern1121 Israel3478.

21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».