Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 27

1 Und6086 sollst einen4196 Altar4196 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341, daß er gleich viereckig7251 sei, und drei7969 Ellen520 hoch6967.

2 Hörner7161 sollst du auf seine vier702 Ecken6438 machen6213, und5178 sollst ihn mit Erz überziehen6823.

3 Mache6213 auch Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte3627 sollst du von Erz5178 machen6213.

4 Du sollst auch ein ehern Gitter4345 machen6213 wie ein Netz4639 und6213 vier702 eherne5178 Ringe2885 an seine7568 vier702 Orte.

5 Du sollst es aber von unten4295 auf um3749 den Altar4196 machen5414, daß das Gitter reiche7568 bis5704 mitten2677 an den Altar4196.

6 Und6086 sollst auch Stangen905 machen6213 zu dem Altar4196 von Föhrenholz, mit Erz5178 überzogen6823.

7 Und sollst die Stangen905 in die Ringe2885 tun935, daß die Stangen905 seien an beiden8147 Seiten6763 des Altars4196, damit man ihn tragen möge5375.

8 Und sollst ihn also6213 von Brettern3871 machen6213, daß er inwendig hohl5014 sei, wie dir auf dem Berge2022 gezeiget ist7200.

9 Du sollst auch der Wohnung4908 einen Hof2691 machen6213, einen Umhang7050 von gezwirnter7806 weißer Seide, auf einer259 Seite6285 hundert3967 Ellen520 lang753, gegen6285 dem Mittag5045,

10 Und5178 zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

11 Also auch gegen6285 Mitternacht6828 soll sein ein Umhang7050, hundert3967 Ellen lang753; zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und5178 ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

12 Aber gegen6285 dem Abend3220 soll die Breite7341 des Hofes2691 haben einen Umhang7050 fünfzig2572 Ellen520 lang, zehn6235 Säulen5982 auf zehn6235 Füßen134.

13 Gegen6285 dem Morgen6924 aber soll die Breite7341 des Hofes2691 haben fünfzig2572 Ellen520,

14 also daß der Umhang7050 habe auf einer Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134,

15 und aber fünfzehn6240 Ellen auf der andern8145 Seite3802, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134.

16 Aber in dem Tor8179 des Hofes2691 soll ein Tuch4539 sein, zwanzig6242 Ellen520 breit, gewirket von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, dazu vier702 Säulen5982 auf ihren vier702 Füßen134.

17 Alle Säulen5982 um den Hof2691 her5439 sollen silberne3701 Reife und silberne3701 Knäufe und eherne5178 Füße134 haben2836.

18 Und5178 die Länge753 des Hofes2691 soll hundert3967 Ellen520 sein, die Breite7341 fünfzig2572 Ellen520, die Höhe6967 fünf2568 Ellen, von gezwirnter7806 weißer Seide; und seine Füße134 sollen ehern sein.

19 Auch alle Geräte3627 der Wohnung4908 zu allerlei Amt5656 und5178 alle seine Nägel3489 und alle Nägel3489 des Hofes2691 sollen ehern sein.

20 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 das allerreinste lautere2134 Öl8081 von Ölbäumen2132 gestoßen3795, zur Leuchte3974, das man allezeit8548 oben in die Lampen5216 tue

21 in der Hütte168 des Stifts4150 außer dem Vorhang6532, der vor2351 dem Zeugnis5715 hanget. Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie zurichten6186, beide des Morgens1242 und des Abends6153, vor dem HErrn3068. Das soll euch eine ewige5769 Weise2708 sein auf6440 eure Nachkommen1755 unter den Kindern1121 Israel3478.

Исход

Глава 27

1 Сделай жертвенник из акации. Квадратным пусть он будет: по пять локтей в одну и в другую сторону, а высотой — в три локтя.

2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью.

3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей.

4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца.

5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты.

6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью.

7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его.

8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе.

9 Делая завесу для двора Скинии, позаботься о полотнищах из тонкого льна общей длиной в сто локтей для южной стороны.

10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра.

11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай.

12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними.

13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей.

14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними,

15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними.

16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре.

17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди.

18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди.

19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди.

20 Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы приносили тебе для светильника елей чистый, из маслин выжатый. Светильник в Скинии должен гореть каждую ночь.

21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена.

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 27

Исход

Глава 27

1 Und6086 sollst einen4196 Altar4196 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 Ellen520 lang753 und breit7341, daß er gleich viereckig7251 sei, und drei7969 Ellen520 hoch6967.

1 Сделай жертвенник из акации. Квадратным пусть он будет: по пять локтей в одну и в другую сторону, а высотой — в три локтя.

2 Hörner7161 sollst du auf seine vier702 Ecken6438 machen6213, und5178 sollst ihn mit Erz überziehen6823.

2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью.

3 Mache6213 auch Aschentöpfe5518, Schaufeln3257, Becken4219, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte3627 sollst du von Erz5178 machen6213.

3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей.

4 Du sollst auch ein ehern Gitter4345 machen6213 wie ein Netz4639 und6213 vier702 eherne5178 Ringe2885 an seine7568 vier702 Orte.

4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца.

5 Du sollst es aber von unten4295 auf um3749 den Altar4196 machen5414, daß das Gitter reiche7568 bis5704 mitten2677 an den Altar4196.

5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты.

6 Und6086 sollst auch Stangen905 machen6213 zu dem Altar4196 von Föhrenholz, mit Erz5178 überzogen6823.

6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью.

7 Und sollst die Stangen905 in die Ringe2885 tun935, daß die Stangen905 seien an beiden8147 Seiten6763 des Altars4196, damit man ihn tragen möge5375.

7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его.

8 Und sollst ihn also6213 von Brettern3871 machen6213, daß er inwendig hohl5014 sei, wie dir auf dem Berge2022 gezeiget ist7200.

8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе.

9 Du sollst auch der Wohnung4908 einen Hof2691 machen6213, einen Umhang7050 von gezwirnter7806 weißer Seide, auf einer259 Seite6285 hundert3967 Ellen520 lang753, gegen6285 dem Mittag5045,

9 Делая завесу для двора Скинии, позаботься о полотнищах из тонкого льна общей длиной в сто локтей для южной стороны.

10 Und5178 zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра.

11 Also auch gegen6285 Mitternacht6828 soll sein ein Umhang7050, hundert3967 Ellen lang753; zwanzig6242 Säulen5982 auf zwanzig6242 ehernen Füßen134, und5178 ihre Knäufe mit ihren Reifen von Silber3701.

11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай.

12 Aber gegen6285 dem Abend3220 soll die Breite7341 des Hofes2691 haben einen Umhang7050 fünfzig2572 Ellen520 lang, zehn6235 Säulen5982 auf zehn6235 Füßen134.

12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними.

13 Gegen6285 dem Morgen6924 aber soll die Breite7341 des Hofes2691 haben fünfzig2572 Ellen520,

13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей.

14 also daß der Umhang7050 habe auf einer Seite3802 fünfzehn6240 Ellen520, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134,

14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними,

15 und aber fünfzehn6240 Ellen auf der andern8145 Seite3802, dazu drei7969 Säulen5982 auf dreien7969 Füßen134.

15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними.

16 Aber in dem Tor8179 des Hofes2691 soll ein Tuch4539 sein, zwanzig6242 Ellen520 breit, gewirket von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und4639 gezwirnter7806 weißer Seide, dazu vier702 Säulen5982 auf ihren vier702 Füßen134.

16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре.

17 Alle Säulen5982 um den Hof2691 her5439 sollen silberne3701 Reife und silberne3701 Knäufe und eherne5178 Füße134 haben2836.

17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди.

18 Und5178 die Länge753 des Hofes2691 soll hundert3967 Ellen520 sein, die Breite7341 fünfzig2572 Ellen520, die Höhe6967 fünf2568 Ellen, von gezwirnter7806 weißer Seide; und seine Füße134 sollen ehern sein.

18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди.

19 Auch alle Geräte3627 der Wohnung4908 zu allerlei Amt5656 und5178 alle seine Nägel3489 und alle Nägel3489 des Hofes2691 sollen ehern sein.

19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди.

20 Gebeut den Kindern1121 Israel3478, daß sie6680 zu dir bringen3947 das allerreinste lautere2134 Öl8081 von Ölbäumen2132 gestoßen3795, zur Leuchte3974, das man allezeit8548 oben in die Lampen5216 tue

20 Распорядись о том, чтобы сыны Израилевы приносили тебе для светильника елей чистый, из маслин выжатый. Светильник в Скинии должен гореть каждую ночь.

21 in der Hütte168 des Stifts4150 außer dem Vorhang6532, der vor2351 dem Zeugnis5715 hanget. Und Aaron175 und seine Söhne1121 sollen sie zurichten6186, beide des Morgens1242 und des Abends6153, vor dem HErrn3068. Das soll euch eine ewige5769 Weise2708 sein auf6440 eure Nachkommen1755 unter den Kindern1121 Israel3478.

21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена.