Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

Числа

Глава 34

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую: то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская со всеми ее пределами.

3 Южная страна ограничится у вас пустынею Цин, что подле Едома, и пойдет у вас южный предел от конца соленого моря с востока,

4 И поворотится предел южный к возвышенности Акравима и пойдет через Цин, напоследок южною стороною пойдет к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон.

5 От Ацмона поворотится предел к потоку Египетскому и кончится у моря.

6 И пределом западным будет у вас великое море. Сей будет у вас предел к западу.

7 К северу же сей будет у вас предел: от великого моря проведите предел к горе Ор;

8 От горы Ор проведите предел к Емафу, потом пойдет предел к Цедаду,

9 Оттуда пойдет предел к Цифрону и кончится у Гацар-Енана. Сей будет у вас предел к северу.

10 Предел же восточный ведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,

11 От Шефама пойдет предел к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет предел и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны.

12 И пойдет предел к Иордану и кончится соленым морем. Это будет земля ваша в пределах ее со всех сторон.

13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена [Манассиина].

14 Поелику колено сынов Рувимовых с поколением их, и колено сынов Гадовых с поколением их, и половина колена Манассиина, получили удел свой.

15 Два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом насупротив Иерихона к востоку.

16 И говорил Господь Моисею, и сказал:

17 Вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин.

18 И по одному начальнику от колена возьмите для раздела земли.

19 И вот имена сих мужей: от колена Иудина Халев, сын Иефонниин;

20 От колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;

21 От колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;

22 От колена сынов Дановых начальник Буккий, сын Иоглия;

23 От сынов Иосифовых, от колена сынов Манассииных, начальник Ганниил, сын Ефода;

24 От колена сынов Ефремовых начальник Кемуил, сын Шифтана;

25 От колена сынов Завулоновых начальник Елицафан, сын Фарнака;

26 От колена сынов Иссахаровых начальник Фалтиил, сын Аззана;

27 От колена сынов Асировых начальник Ахиуд, сын Шеломия;

28 От колена сынов Неффалимовых начальник Педаил, сын Аммиуда.

29 Вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 34

Числа

Глава 34

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

1 И говорил Господь Моисею, и сказал:

2 Gebeut6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprich559 zu ihnen: Wenn ihr ins Land776 Kanaan3667 kommt935, so soll das776 Land776, das euch zum Erbteil5159 fällt5307 im Lande Kanaan3667, seine Grenze1367 haben.

2 Дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую: то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская со всеми ее пределами.

3 Die Ecke6285 gegen Mittag5045 soll anfahen an3027 der Wüste4057 Zin6790 bei Edom123, daß eure Grenze1366 gegen Mittag5045 sei vom Ende7097 des Salzmeers4417, das gegen Morgen6924 liegt,

3 Южная страна ограничится у вас пустынею Цин, что подле Едома, и пойдет у вас южный предел от конца соленого моря с востока,

4 und3318 daß dieselbe Grenze1366 sich5437 lände vom Mittag5045 hinauf4608 gen Akrabbim4610 und gehe5674 durch Zinna, und sein Ende8444 vom Mittag5045 bis gen Kades-Barnea6947, und gelange am Dorf Adar2692 und gehe5674 durch Azmon6111;

4 И поворотится предел южный к возвышенности Акравима и пойдет через Цин, напоследок южною стороною пойдет к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон.

5 und1366 lände sich5437 von Azmon6111 an den Bach5158 Ägyptens4714, und sein Ende8444 sei an dem Meer3220.

5 От Ацмона поворотится предел к потоку Египетскому и кончится у моря.

6 Aber die Grenze1366 gegen dem Abend3220 soll diese sein: nämlich das große1419 Meer3220. Das sei eure Grenze1366 gegen dem Abend3220.

6 И пределом западным будет у вас великое море. Сей будет у вас предел к западу.

7 Die Grenze1366 gegen Mitternacht6828 soll diese sein: Ihr sollt messen8376 von dem großen1419 Meer3220 an den Berg2022 Hor2023;

7 К северу же сей будет у вас предел: от великого моря проведите предел к горе Ор;

8 und8444 von dem Berge2022 Hor2023 messen8376, bis man kommt935 gen Hamath2574, daß sein Ausgang sei die Grenze1366 Zedada;

8 От горы Ор проведите предел к Емафу, потом пойдет предел к Цедаду,

9 und3318 desselben Grenze1366 ende8444 gen Siphron2202, und sei sein Ende am Dorf Enan2704. Das sei eure Grenze1366 gegen Mitternacht6828.

9 Оттуда пойдет предел к Цифрону и кончится у Гацар-Енана. Сей будет у вас предел к северу.

10 Und sollt euch messen184 die Grenze1366 gegen Morgen6924 vom Dorf Enan2704 gen Sepham8221;

10 Предел же восточный ведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,

11 und1366 die Grenze1366 gehe herab3381 von Sepham8221 gen Ribla7247 zu Am von morgenwärts6924; danach gehe sie herab3381 und3802 lenke sich4229 auf die Seiten des Meers3220 Cinereth gegen dem Morgen6924,

11 От Шефама пойдет предел к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет предел и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны.

12 und5439 komme herab3381 an den Jordan3383, daß ihr Ende8444 sei das Salzmeer4417. Das sei euer Land776 mit seiner Grenze1367 umher1366.

12 И пойдет предел к Иордану и кончится соленым морем. Это будет земля ваша в пределах ее со всех сторон.

13 Und Mose4872 gebot6680 den Kindern1121 Israel3478 und sprach559: Das ist das Land776, das ihr durchs Los1486 unter euch teilen sollt5157, das der HErr3068 geboten6680 hat, den neun8672 Stämmen4294 und dem halben2677 Stamm4294 zu geben5414.

13 И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена [Манассиина].

14 Denn der Stamm4294 der Kinder1121 Ruben7206, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der Stamm4294 der Kinder1121 Gad, des Hauses1004 ihres Vaters1, und der halbe2677 Stamm4294 Manasse4519 haben3947 ihr Teilgenommen.

14 Поелику колено сынов Рувимовых с поколением их, и колено сынов Гадовых с поколением их, и половина колена Манассиина, получили удел свой.

15 Also haben3947 die zween Stämme4294 und der halbe2677 Stamm4294 ihr Erbteil5159 dahin dies seit des Jordans3383 gegen5676 Jericho3405, gegen4217 dem Morgen6924.

15 Два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом насупротив Иерихона к востоку.

16 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

16 И говорил Господь Моисею, и сказал:

17 Das sind die Namen8034 der Männer582, die das Land776 unter euch teilen sollen5157: Der Priester Eleasar499 und3548 t Josua, der Sohn1121

17 Вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин.

18 Dazu sollt5157 ihr nehmen3947 eines259 jeglichen Stamms Fürsten5387, das Land776 auszuteilen5157.

18 И по одному начальнику от колена возьмите для раздела земли.

19 Und das sind der Männer582 Namen8034: Kaleb3612, der Sohn1121 Jephunnes3312, des Stamms Juda3063;

19 И вот имена сих мужей: от колена Иудина Халев, сын Иефонниин;

20 Semuel, der Sohn1121 Ammihuds5989, des Stamms Simeon8095;

20 От колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;

21 Elidad449, der Sohn1121 Chislons3692, des Stamms Benjamin1144;

21 От колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;

22 Buki, der Sohn1121 Jaglis, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Dan1835;

22 От колена сынов Дановых начальник Буккий, сын Иоглия;

23 Haniel, der Sohn1121 Ephods641, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Manasse4519 von den Kindern1121 Josephs3130;

23 От сынов Иосифовых, от колена сынов Манассииных, начальник Ганниил, сын Ефода;

24 Kemuel7055, der Sohn1121 Siphtans8204, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Ephraim669;

24 От колена сынов Ефремовых начальник Кемуил, сын Шифтана;

25 Elizaphan469, der Sohn1121 Parnachs6535, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Sebulon2074;

25 От колена сынов Завулоновых начальник Елицафан, сын Фарнака;

26 Paltiel6409, der Sohn1121 Asans, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Isaschar3485;

26 От колена сынов Иссахаровых начальник Фалтиил, сын Аззана;

27 Ahihud282, der Sohn1121 Selomis8015, Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Asser836;

27 От колена сынов Асировых начальник Ахиуд, сын Шеломия;

28 Pedahel6300, der Sohn1121 Ammihuds5989 Fürst5387 des Stamms der Kinder1121 Naphthali5321.

28 От колена сынов Неффалимовых начальник Педаил, сын Аммиуда.

29 Dies sind sie, denen der HErr3068 gebot6680, daß sie den Kindern1121 Israel3478 Erbe5157 austeileten im Lande776 Kanaan3667.

29 Вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.