Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 34 |
1 Und der HErr |
2 Gebeut |
3 Die Ecke |
4 und |
5 und |
6 Aber die Grenze |
7 Die Grenze |
8 und |
9 und |
10 Und sollt euch messen |
11 und |
12 und |
13 Und Mose |
14 Denn der Stamm |
15 Also haben |
16 Und der HErr |
17 Das sind die Namen |
18 Dazu sollt |
19 Und das sind der Männer |
20 Semuel, der Sohn |
21 Elidad |
22 Buki, der Sohn |
23 Haniel, der Sohn |
24 Kemuel |
25 Elizaphan |
26 Paltiel |
27 Ahihud |
28 Pedahel |
29 Dies sind sie, denen der HErr |
ЧислаГлава 34 |
1 |
2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами), |
3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток; |
4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону. |
5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря. |
6 |
7 |
8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада, |
9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница. |
10 |
11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке, |
12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. |
13 |
14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство. |
15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона». |
16 |
17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин, |
18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена: |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
Das vierte Buch Mose (Numeri)Kapitel 34 |
ЧислаГлава 34 |
1 Und der HErr |
1 |
2 Gebeut |
2 дать такие указания сынам Израилевым: «Когда войдете в землю ханаанскую (в землю, что достанется вам в наследство, в Ханаан с его границами), |
3 Die Ecke |
3 южная окраина ваших владений будет простираться от пустыни Цин вдоль Эдома. Граница здесь пойдет от южного берега Соленого моря на восток; |
4 und |
4 потом повернет она южнее, к возвышенности Акраббим, и пересечет пустыню Цин, пройдет с юга от Кадеш-Барнеа и выйдет к Хацар-Аддару и от него — к Ацмону. |
5 und |
5 От Ацмона повернет она к руслу реки Египетской и дойдет до Великого моря. |
6 Aber die Grenze |
6 |
7 Die Grenze |
7 |
8 und |
8 а от горы Хор до Хамата. Затем граница пойдет до Цедада, |
9 und |
9 выйдет к Зифрону и закончится у Хацар-Энана. Вот такой будет ваша северная граница. |
10 Und sollt euch messen |
10 |
11 und |
11 И от Шефамы эта граница пройдет к Харивле, что восточнее Аина, а потом протянется вниз, пока не достигнет берега озера Киннерет на востоке, |
12 und |
12 затем пойдет вдоль Иордана и завершится у Соленого моря. |
13 Und Mose |
13 |
14 Denn der Stamm |
14 потому что потомки колена Рувима, потомки колена Гада и половина колена Манассии уже обрели свое наследство. |
15 Also haben |
15 Они получили свою часть с восточной стороны Иордана, напротив Иерихона». |
16 Und der HErr |
16 |
17 Das sind die Namen |
17 «Вот имена тех мужей, которые должны будут разделить для вас землю на отдельные наследственные владения: это Элеазар-священник и Иисус Навин, |
18 Dazu sollt |
18 а в помощь себе при разделе земли пусть пригласят они вождей от каждого колена: |
19 Und das sind der Männer |
19 |
20 Semuel, der Sohn |
20 |
21 Elidad |
21 |
22 Buki, der Sohn |
22 |
23 Haniel, der Sohn |
23 |
24 Kemuel |
24 |
25 Elizaphan |
25 |
26 Paltiel |
26 |
27 Ahihud |
27 |
28 Pedahel |
28 |
29 Dies sind sie, denen der HErr |
29 |