Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 |
1 Das |
2 ungesäuert |
3 und sollst es in einen |
4 Und sollst Aaron |
5 und die Kleider |
6 und |
7 Und sollst nehmen |
8 Und seine Söhne |
9 und |
10 und den Farren |
11 Und sollst den Farren |
12 Und sollst seines Bluts |
13 Und sollst alles Fett |
14 Aber des Farren |
15 Aber den einen |
16 Dann sollst du ihn |
17 Aber den Widder |
18 und den ganzen Widder |
19 Den andern |
20 Und |
21 Und |
22 Danach sollst du nehmen das Fett |
23 und ein |
24 Und lege |
25 Danach nimm‘s von ihren Händen |
26 Und sollst die Brust |
27 Und sollst also heiligen |
28 Und soll Aarons |
29 Aber die heiligen |
30 Welcher unter seinen Söhnen |
31 Du sollst aber nehmen |
32 Und Aaron |
33 Denn es ist |
34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch |
35 Und sollst also mit Aaron |
36 und |
37 Sieben |
38 Und |
39 ein |
40 Und zu einem Lamm |
41 Mit dem andern |
42 Das ist |
43 Daselbst will ich den Kindern |
44 Und will die Hütte |
45 Und will unter |
46 daß sie wissen |
ИсходГлава 29 |
1 |
2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки |
3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана. |
4 |
5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода. |
6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную. |
7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание. |
8 |
9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его. |
10 |
11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения |
12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника. |
13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике. |
14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех. |
15 |
16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон. |
17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей. |
18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ. |
19 |
20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон. |
21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды. |
22 |
23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж. |
24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ. |
25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ. |
26 |
27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено. |
28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают. |
29 |
30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.) |
31 |
32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения. |
33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня. |
34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня. |
35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение. |
36 |
37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится. |
38 |
39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты. |
40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник. |
41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ. |
42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами. |
43 |
44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне. |
45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом. |
46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 |
ИсходГлава 29 |
1 Das |
1 |
2 ungesäuert |
2 У тебя должен быть пресный хлеб и лепешки пресные из теста, замешенного на оливковом масле, а также коржи пресные, помазанные оливковым маслом. Испеки их из лучшей пшеничной муки |
3 und sollst es in einen |
3 и положи в одну корзину, чтобы в нужное время они могли быть отданы Мне, как и бычок и два барана. |
4 Und sollst Aaron |
4 |
5 und die Kleider |
5 Потом возьми приготовленные одежды и облачи Аарона в хитон, в ризу, что под эфод надевается, и в сам эфод; возложи сверху нагрудник и препояшь Аарона поясом эфода. |
6 und |
6 Надень на голову его тюрбан, к которому прикрепи диадему священную. |
7 Und sollst nehmen |
7 Возьми затем елей и, возлив на голову Аарона, соверши помазание. |
8 Und seine Söhne |
8 |
9 und |
9 препояшь их — как Аарона, так и сыновей его, повяжи им высокие головные повязки; и священническое служение станет их правом и обязанностью навеки. Так возведешь ты в священники Аарона и сыновей его. |
10 und den Farren |
10 |
11 Und sollst den Farren |
11 После этого ты заколешь бычка пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения |
12 Und sollst seines Bluts |
12 и, взяв немного его крови, пальцем своим помажешь рога жертвенника, а остальную кровь выльешь к подножию жертвенника. |
13 Und sollst alles Fett |
13 Затем отдели весь жир, которым покрыты внутренности, сними сальник, который на печени, обе почки и жир, что на них, и в дым обрати на жертвеннике. |
14 Aber des Farren |
14 Мясо бычка, шкуру его и все остальные внутренности вместе с их нечистотами сожги за станом, ибо то жертва за грех. |
15 Aber den einen |
15 |
16 Dann sollst du ihn |
16 заколи его и кровью его окропи жертвенник со всех сторон. |
17 Aber den Widder |
17 Рассеки барана на части и, вымыв его внутренности и голени, положи их поверх его головы и остальных частей. |
18 und den ganzen Widder |
18 Сожги, в дым обрати всего барана на жертвеннике. Это будет всесожжением ГОСПОДУ, благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ. |
19 Den andern |
19 |
20 Und |
20 заколи его и, взяв немного его крови, помажь ею Аарону и его сыновьям мочку правого уха, а также большие пальцы правых рук их и правых ног. Оставшейся кровью окропи жертвенник со всех сторон. |
21 Und |
21 Возьми немного крови с жертвенника и немного елея помазания и окропи ими Аарона и одежды его, а с ним и сыновей его и их одежды. Так будут освящены и Аарон, и его сыновья, и их одежды. |
22 Danach sollst du nehmen das Fett |
22 |
23 und ein |
23 А из той корзины с пресным хлебом, что поместил ты перед ГОСПОДОМ, возьми один круглый хлеб, одну лепешку из теста, замешенного на оливковом масле, и один корж. |
24 Und lege |
24 Положи всё это на руки Аарону и сыновьям его и вместе с ними подними вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ. |
25 Danach nimm‘s von ihren Händen |
25 Затем прими дары эти из рук их и в дым обрати на жертвеннике вместе со всесожжением для благоухания, ГОСПОДУ отрадного; это дар ГОСПОДУ. |
26 Und sollst die Brust |
26 |
27 Und sollst also heiligen |
27 (Отдели как святыню такие части жертвы, при посвящении принесенной для Аарона и его сыновей: грудь барана, что была поднята как приношение возносимое, и его же бедро, что было в дар преподнесено. |
28 Und soll Aarons |
28 И по установлению, на все времена данному, эти части будут постоянной долей Аарона и сыновей его как дар от сынов Израилевых. И это должно быть их приношением ГОСПОДУ от тех благодарственных жертв, с коими они пред Ним предстают. |
29 Aber die heiligen |
29 |
30 Welcher unter seinen Söhnen |
30 Священник, поставленный вместо него из его же сыновей, тот, кому предстоит в будущем входить в Шатер Откровения для служения во Святилище, должен облачаться в эти одежды семь первых дней при своем посвящении.) |
31 Du sollst aber nehmen |
31 |
32 Und Aaron |
32 Аарону и сыновьям его положено есть это мясо и хлеб, что остается в корзине, у входа в Шатер Откровения. |
33 Denn es ist |
33 Они должны есть сии дары: через оные восстановилось их единение с Богом, чтобы смогли они принять служение и посвящение. Никому другому не позволено того есть: это святыня. |
34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch |
34 Если останется что-нибудь до утра от мяса или хлеба, приготовленного для обряда поставления, остаток тот предай огню; есть того уже нельзя, ибо это святыня. |
35 Und sollst also mit Aaron |
35 Сделай же всё это для Аарона и сыновей его, как Я повелел тебе. Семь дней должен продолжаться обряд их посвящения, поставления на служение. |
36 und |
36 |
37 Sieben |
37 Все семь дней тебе надо будет готовить жертвенник к святому служению на нем и совершать его посвящение, и станет он святыней великой, — тогда всё, что ни коснется его, освятится. |
38 Und |
38 |
39 ein |
39 одного ягненка приноси в жертву утром, другого — вечером, перед наступлением темноты. |
40 Und zu einem Lamm |
40 Возлагая на жертвенник первого ягненка, принеси в жертву и десятую часть эфы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина елея чистого, из маслин выжатого, и четверть гина вина для возлияния на жертвенник. |
41 Mit dem andern |
41 Другого ягненка приноси вечером вместе с таким же хлебным даром и возлиянием, как и утром, дабы это было благоуханием отрадным, полностью на огне сжигаемой жертвой ГОСПОДУ. |
42 Das ist |
42 Отныне всегда, из поколения в поколение, должно совершаться такое всесожжение пред ГОСПОДОМ у входа в Шатер Откровения, где буду открываться вам, чтобы говорить с вами. |
43 Daselbst will ich den Kindern |
43 |
44 Und will die Hütte |
44 И буду Я освящать Шатер Откровения и жертвенник, и Аарона с сыновьями его освящать, чтобы они как священники служили Мне. |
45 Und will unter |
45 Буду пребывать среди сынов Израилевых и буду их Богом. |
46 daß sie wissen |
46 И убедятся они, что Я, ГОСПОДЬ, Бог их, Который вывел их из Египта, чтобы быть с ними. Я — ГОСПОДЬ, Бог их. |