Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 14 |
|
1 Der Mensch |
|
2 gehet auf |
|
3 Und |
|
4 Wer will einen |
|
5 Er hat seine bestimmte |
|
6 Tue dich |
|
7 Ein Baum |
|
8 Ob seine Wurzel |
|
9 grünet er doch wieder vom Geruch |
|
10 Wo ist aber ein Mensch |
|
11 Wie ein Wasser |
|
12 so ist ein |
|
13 Ach, daß du |
|
14 Meinest du, ein toter |
|
15 daß du wollest mir rufen, und ich |
|
16 Denn du |
|
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein |
|
18 Zerfällt |
|
19 Wasser |
|
20 Denn du |
|
21 Sind |
|
22 Weil er das Fleisch |
JobChapter 14 |
|
1 MAN that is born of a woman is of few days, and full of trouble. |
|
2 He comes forth like a flower, and withers and fades away; he flees like a shadow, and continues not. |
|
3 And dost thou open thine eyes upon such a one, and bring him into judgment with thee? |
|
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one. |
|
5 Seeing his days are determined and the number of his months are decreed, thou hast appointed his bounds that he cannot trespass them; |
|
6 Turn thy face away from him, and his days will be spent like a hireling. |
|
7 For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again and its tender shoots will not cease. |
|
8 Though its root wax old in the earth and its stock die in the ground, |
|
9 Yet through the scent of water it will bud and bring forth leaves like a plant; |
|
10 But man dies, and fades away; yea, man perishes, and he is no more. |
|
11 As the waters fail from the sea, and a river becomes desolate and dries up; |
|
12 So man who lies down does not rise again; until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. |
|
13 O that thou wouldst hide me in Sheol, that thou wouldst keep me in a secret place until thy wrath is spent, that thou wouldst appoint me a set time and remember me! |
|
14 If a man die, shall he live again? All the days of his youth he waits till old age comes. |
|
15 If thou wouldst call me, I would answer thee; thou wilt think of the work of thy hands. |
|
16 For now thou numberest not my steps: and thou keepest not watch over my sins. |
|
17 My transgressions are sealed up in a bag, and thou removest from me my sins. |
|
18 Truly a great mountain falls, and a rock moves out of its place. |
|
19 The waters wear away the stones and wash away the soil of the earth; so thou destroyest the hope of man. |
|
20 Thou prevailest for ever against him, and he passes; thou castest him away with shame on his face. |
|
21 If his sons multiply, he does not know it; if they decrease, he perceives it not of them. |
|
22 But his flesh upon him shall have pal,, and his soul within him shall mourn. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 14 |
JobChapter 14 |
|
1 Der Mensch |
1 MAN that is born of a woman is of few days, and full of trouble. |
|
2 gehet auf |
2 He comes forth like a flower, and withers and fades away; he flees like a shadow, and continues not. |
|
3 Und |
3 And dost thou open thine eyes upon such a one, and bring him into judgment with thee? |
|
4 Wer will einen |
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? No one. |
|
5 Er hat seine bestimmte |
5 Seeing his days are determined and the number of his months are decreed, thou hast appointed his bounds that he cannot trespass them; |
|
6 Tue dich |
6 Turn thy face away from him, and his days will be spent like a hireling. |
|
7 Ein Baum |
7 For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again and its tender shoots will not cease. |
|
8 Ob seine Wurzel |
8 Though its root wax old in the earth and its stock die in the ground, |
|
9 grünet er doch wieder vom Geruch |
9 Yet through the scent of water it will bud and bring forth leaves like a plant; |
|
10 Wo ist aber ein Mensch |
10 But man dies, and fades away; yea, man perishes, and he is no more. |
|
11 Wie ein Wasser |
11 As the waters fail from the sea, and a river becomes desolate and dries up; |
|
12 so ist ein |
12 So man who lies down does not rise again; until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. |
|
13 Ach, daß du |
13 O that thou wouldst hide me in Sheol, that thou wouldst keep me in a secret place until thy wrath is spent, that thou wouldst appoint me a set time and remember me! |
|
14 Meinest du, ein toter |
14 If a man die, shall he live again? All the days of his youth he waits till old age comes. |
|
15 daß du wollest mir rufen, und ich |
15 If thou wouldst call me, I would answer thee; thou wilt think of the work of thy hands. |
|
16 Denn du |
16 For now thou numberest not my steps: and thou keepest not watch over my sins. |
|
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein |
17 My transgressions are sealed up in a bag, and thou removest from me my sins. |
|
18 Zerfällt |
18 Truly a great mountain falls, and a rock moves out of its place. |
|
19 Wasser |
19 The waters wear away the stones and wash away the soil of the earth; so thou destroyest the hope of man. |
|
20 Denn du |
20 Thou prevailest for ever against him, and he passes; thou castest him away with shame on his face. |
|
21 Sind |
21 If his sons multiply, he does not know it; if they decrease, he perceives it not of them. |
|
22 Weil er das Fleisch |
22 But his flesh upon him shall have pal,, and his soul within him shall mourn. |