Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 10 |
|
1 Meine See LE |
|
2 und zu GOtt |
|
3 Gefällt |
|
4 Hast du |
|
5 Oder ist deine Zeit |
|
6 daß du |
|
7 So du doch weißt |
|
8 Deine Hände |
|
9 Gedenke |
|
10 Hast du mich nicht wie Milch |
|
11 Du hast mir Haut |
|
12 Leben |
|
13 Und wiewohl du |
|
14 Wenn ich sündige, so merkest du |
|
15 Bin |
|
16 Und wie ein aufgereckter Löwe |
|
17 Du erneuest |
|
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe |
|
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe |
|
20 Will |
|
21 ehe denn ich hingehe |
|
22 ins Land |
JobChapter 10 |
|
1 MY soul is weary of my life; I have reasoned in my judgment; I will speak in the bitterness of my soul. |
|
2 I will say to God. Do not condemn me; show me why thou dost contend with me. |
|
3 Is it not enough to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and regard the counsel of the wicked? |
|
4 Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as a man sees? |
|
5 Are thy days as the days of men? Are thy years as man's days? |
|
6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sins? |
|
7 Thou knowest that I am innocent; and there is none that can deliver himself out of thy hands. |
|
8 Thy hands have made me and fashioned me: and afterward thou wishest to condemn me, and to destroy me. |
|
9 Remember that thou hast made me as clay; and wilt thou bring me into dust again? |
|
10 Thou hast churned me as milk, and curdled me as cheese. |
|
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast strengthened me with bones and sinews. |
|
12 Thou hast granted me life and peace, and thy commandments have preserved my spirit. |
|
13 And these things hast thou hid in thy heart; I know that this is in thy mind. |
|
14 if I sin, then thou dost watch me, and thou dost not acquit me from my iniquity. |
|
15 If I be wicked, woe is me! and if I be righteous, still I cannot lift up my head. I have enough of reproach; I have seen my affliction. |
|
16 And if I exalt myself, thou dost hunt me like a lion, and then thou dost turn and show thyself gigantic over me. |
|
17 Thou hast set thy armor against me, and increasest thy indignation toward me. Thou dost array one host after another against me. |
|
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Would that I had died, and no eye had seen me! |
|
19 I should have been as though I had not lived; I should have been carried from the womb to the grave. |
|
20 The days of my life are few; let me alone, that I may be quiet and rest a little |
|
21 Before I go from whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death. |
|
22 A land of loneliness and deep darkness, and of the shadow of death, without any order or time; wearisome like a deep pit. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 10 |
JobChapter 10 |
|
1 Meine See LE |
1 MY soul is weary of my life; I have reasoned in my judgment; I will speak in the bitterness of my soul. |
|
2 und zu GOtt |
2 I will say to God. Do not condemn me; show me why thou dost contend with me. |
|
3 Gefällt |
3 Is it not enough to thee that thou shouldst oppress, that thou shouldst despise the work of thy hands, and regard the counsel of the wicked? |
|
4 Hast du |
4 Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as a man sees? |
|
5 Oder ist deine Zeit |
5 Are thy days as the days of men? Are thy years as man's days? |
|
6 daß du |
6 That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sins? |
|
7 So du doch weißt |
7 Thou knowest that I am innocent; and there is none that can deliver himself out of thy hands. |
|
8 Deine Hände |
8 Thy hands have made me and fashioned me: and afterward thou wishest to condemn me, and to destroy me. |
|
9 Gedenke |
9 Remember that thou hast made me as clay; and wilt thou bring me into dust again? |
|
10 Hast du mich nicht wie Milch |
10 Thou hast churned me as milk, and curdled me as cheese. |
|
11 Du hast mir Haut |
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast strengthened me with bones and sinews. |
|
12 Leben |
12 Thou hast granted me life and peace, and thy commandments have preserved my spirit. |
|
13 Und wiewohl du |
13 And these things hast thou hid in thy heart; I know that this is in thy mind. |
|
14 Wenn ich sündige, so merkest du |
14 if I sin, then thou dost watch me, and thou dost not acquit me from my iniquity. |
|
15 Bin |
15 If I be wicked, woe is me! and if I be righteous, still I cannot lift up my head. I have enough of reproach; I have seen my affliction. |
|
16 Und wie ein aufgereckter Löwe |
16 And if I exalt myself, thou dost hunt me like a lion, and then thou dost turn and show thyself gigantic over me. |
|
17 Du erneuest |
17 Thou hast set thy armor against me, and increasest thy indignation toward me. Thou dost array one host after another against me. |
|
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe |
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Would that I had died, and no eye had seen me! |
|
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe |
19 I should have been as though I had not lived; I should have been carried from the womb to the grave. |
|
20 Will |
20 The days of my life are few; let me alone, that I may be quiet and rest a little |
|
21 ehe denn ich hingehe |
21 Before I go from whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death. |
|
22 ins Land |
22 A land of loneliness and deep darkness, and of the shadow of death, without any order or time; wearisome like a deep pit. |