Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 26

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

2 Wem stehest5826 du bei? Dem, der keine3808 Kraft3581 hat3467? Hilfst du dem, der keine Stärke5797 in Armen2220 hat?

3 Wem gibst du Rat3289? Dem, der keine3808 Weisheit2451 hat? und7230 zeigest einem Mächtigen, wie3045 er‘s ausführen soll?

4 Für wen redest du4405, und für wen gehet der Odem5397 von3318 dir?

5 Die Riesen ängsten sich2342 unter den Wassern4325 und die bei ihnen wohnen7931.

6 Die Hölle7585 ist aufgedeckt6174 vor ihm, und das Verderben hat keine Decke3682.

7 Er breitet aus5186 die Mitternacht6828 nirgend an und hänget die Erde776 an nichts1099.

8 Er fasset das Wasser4325 zusammen in seine Wolken5645, und die Wolken6051 zerreißen1234 drunter nicht.

9 Er hält seinen Stuhl3678 und breitet6576 seine Wolken6051 davor6440.

10 Er hat um das Wasser4325 ein Ziel2706 gesetzt2328, bis das Licht216 samt der Finsternis2822 vergehe.

11 Die Säulen5982 des Himmels8064 zittern7322 und entsetzen sich8539 vor seinem Schelten1606.

12 Vor seiner Kraft3581 wird7280 das Meer3220 plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand8394 erhebet sich die Höhe des Meers.

13 Am Himmel8064 wird‘s2342 schön8235 durch seinen Wind7307, und seine Hand3027 bereitet die gerade Schlange5175.

14 Siehe, also gehet sein Tun1870, aber davon haben1697 wir ein gering Wörtlein vernommen8085. Wer will aber den Donner7482 seiner Macht1369 verstehen995?

Job

Chapter 26

1 But Job347 answered6030 and said,559

2 How4100 have you helped5826 him that is without3808 power?3581 how save3467 you the arm2220 that has no3808 strength?5797

3 How4100 have you counceled3289 him that has no3808 wisdom?2451 and how have you plentifully7230 declared3045 the thing as it is?

4 To whom4310 have you uttered5046 words?4405 and whose4310 spirit5397 came3318 from you?

5 Dead7496 things are formed2342 from under8478 the waters,4325 and the inhabitants7934 thereof.

6 Hell7585 is naked6174 before5048 him, and destruction11 has no369 covering.3682

7 He stretches5186 out the north6828 over5921 the empty8414 place,8414 and hangs8518 the earth776 on nothing.1099

8 He binds6887 up the waters4325 in his thick clouds;5645 and the cloud6051 is not rent1234 under5921 them.

9 He holds270 back the face6440 of his throne,3678 and spreads6576 his cloud6051 on it.

10 He has compassed2328 the waters4325 with bounds,2706 until5704 the day216 and night2822 come to an end.8503

11 The pillars5982 of heaven8064 tremble7322 and are astonished8539 at his reproof.1606

12 He divides7280 the sea3220 with his power,3581 and by his understanding8394 he smites4272 through the proud.7293

13 By his spirit7307 he has garnished8235 the heavens;8064 his hand3027 has formed2342 the crooked1281 serpent.5175

14 See,2005 these428 are parts7098 of his ways:1870 but how4100 little8102 a portion1697 is heard8085 of him? but the thunder7482 of his power1369 who4310 can understand?995

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 26

Job

Chapter 26

1 Hiob347 antwortete6030 und sprach559:

1 But Job347 answered6030 and said,559

2 Wem stehest5826 du bei? Dem, der keine3808 Kraft3581 hat3467? Hilfst du dem, der keine Stärke5797 in Armen2220 hat?

2 How4100 have you helped5826 him that is without3808 power?3581 how save3467 you the arm2220 that has no3808 strength?5797

3 Wem gibst du Rat3289? Dem, der keine3808 Weisheit2451 hat? und7230 zeigest einem Mächtigen, wie3045 er‘s ausführen soll?

3 How4100 have you counceled3289 him that has no3808 wisdom?2451 and how have you plentifully7230 declared3045 the thing as it is?

4 Für wen redest du4405, und für wen gehet der Odem5397 von3318 dir?

4 To whom4310 have you uttered5046 words?4405 and whose4310 spirit5397 came3318 from you?

5 Die Riesen ängsten sich2342 unter den Wassern4325 und die bei ihnen wohnen7931.

5 Dead7496 things are formed2342 from under8478 the waters,4325 and the inhabitants7934 thereof.

6 Die Hölle7585 ist aufgedeckt6174 vor ihm, und das Verderben hat keine Decke3682.

6 Hell7585 is naked6174 before5048 him, and destruction11 has no369 covering.3682

7 Er breitet aus5186 die Mitternacht6828 nirgend an und hänget die Erde776 an nichts1099.

7 He stretches5186 out the north6828 over5921 the empty8414 place,8414 and hangs8518 the earth776 on nothing.1099

8 Er fasset das Wasser4325 zusammen in seine Wolken5645, und die Wolken6051 zerreißen1234 drunter nicht.

8 He binds6887 up the waters4325 in his thick clouds;5645 and the cloud6051 is not rent1234 under5921 them.

9 Er hält seinen Stuhl3678 und breitet6576 seine Wolken6051 davor6440.

9 He holds270 back the face6440 of his throne,3678 and spreads6576 his cloud6051 on it.

10 Er hat um das Wasser4325 ein Ziel2706 gesetzt2328, bis das Licht216 samt der Finsternis2822 vergehe.

10 He has compassed2328 the waters4325 with bounds,2706 until5704 the day216 and night2822 come to an end.8503

11 Die Säulen5982 des Himmels8064 zittern7322 und entsetzen sich8539 vor seinem Schelten1606.

11 The pillars5982 of heaven8064 tremble7322 and are astonished8539 at his reproof.1606

12 Vor seiner Kraft3581 wird7280 das Meer3220 plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand8394 erhebet sich die Höhe des Meers.

12 He divides7280 the sea3220 with his power,3581 and by his understanding8394 he smites4272 through the proud.7293

13 Am Himmel8064 wird‘s2342 schön8235 durch seinen Wind7307, und seine Hand3027 bereitet die gerade Schlange5175.

13 By his spirit7307 he has garnished8235 the heavens;8064 his hand3027 has formed2342 the crooked1281 serpent.5175

14 Siehe, also gehet sein Tun1870, aber davon haben1697 wir ein gering Wörtlein vernommen8085. Wer will aber den Donner7482 seiner Macht1369 verstehen995?

14 See,2005 these428 are parts7098 of his ways:1870 but how4100 little8102 a portion1697 is heard8085 of him? but the thunder7482 of his power1369 who4310 can understand?995