哥林多後書第3章 |
1 |
2 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裏,被眾人所知道所念誦的。 |
3 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈 |
4 |
5 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。 |
6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著靈意 |
7 |
8 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎? |
9 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。 |
10 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了; |
11 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。 |
12 |
13 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。 |
14 但他們瞎了心眼 |
15 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。 |
16 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。 |
17 主就是那靈 |
18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈 |
2-е до коринтянРозділ 3 |
1 |
2 Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають! |
3 Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця. |
4 Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа, |
5 не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога. |
6 І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є. |
7 Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його, |
8 скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа! |
9 Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу! |
10 Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує, |
11 бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває! |
12 Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости, |
13 а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає. |
14 Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м. |
15 Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло, |
16 „коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“. |
17 Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля. |
18 Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Господа Духа. |
哥林多後書第3章 |
2-е до коринтянРозділ 3 |
1 |
1 |
2 你們就是我們的薦信,寫在我們的心裏,被眾人所知道所念誦的。 |
2 Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають! |
3 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈 |
3 Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця. |
4 |
4 Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа, |
5 並不是我們憑自己能承擔甚麼事;我們所能承擔的,乃是出於神。 |
5 не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога. |
6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著靈意 |
6 І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є. |
7 |
7 Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його, |
8 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎? |
8 скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа! |
9 若是定罪的職事有榮光,那稱義的職事榮光就越發大了。 |
9 Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу! |
10 那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了; |
10 Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує, |
11 若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。 |
11 бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває! |
12 |
12 Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости, |
13 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。 |
13 а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає. |
14 但他們瞎了心眼 |
14 Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м. |
15 然而直到今日,每逢誦讀摩西書的時候,帕子還在他們心上。 |
15 Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло, |
16 但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。 |
16 „коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“. |
17 主就是那靈 |
17 Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля. |
18 我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈 |
18 Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Господа Духа. |