哥林多前書

第2章

1 弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們傳揚[declaring]神的見證[testimony]

2 因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。

3 我在你們那裏,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。

4 我說的話、講的道,不是用人的[man’s]智慧委婉的言語,乃是用[Spirit]和大能的明證。

5 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。

6 然而,在完全的人中,我們也講智慧。但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位、將要敗亡之人的智慧。

7 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧秘的智慧,就是神在世界之先[before the world]預定使我們得榮耀的。

8 這智慧今世[this world]有權有位的人沒有一個知道的;他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。

9 如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。

10 只有神藉著[Spirit]向我們顯明了,因為[Spirit]參透一切[all things],就是神深奧的事也參透了。

11 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的[Spirit],也沒有人知道神的事。

12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。

13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語;將屬靈的話,比較[comparing]屬靈的事。

14 然而,屬血氣的人不領會神之靈[Spirit of]的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。

15 屬靈的人能判斷諸事[judgeth all things],卻沒有一人能判斷[judged]他。

16 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。

1-е до коринтян

Розділ 2

1 А я, як прийшов до вас, браття, не прийшов вам звіщати про Боже свідо́цтво з добі́рною мовою або мудрістю,

2 бо я наду́мавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'я́того.

3 І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні.

4 І слово моє й моя проповідь — не в слова́х переко́нливих лю́дської мудрости, але́ в до́казі Духа та сили,

5 щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій!

6 А ми гово́римо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть,

7 але́ ми гово́римо Божу мудрість у таємниці, прихо́вану, яку Бог перед віками призна́чив нам на славу,

8 яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави!

9 Але, як написано: „Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце люди́ні не впало, те Бог приготува́в був тим, хто любить Його!“

10 А нам Бог відкрив це Своїм Духом, — усе бо досліджує Дух, навіть Божі глиби́ни.

11 Хто бо з людей знає речі лю́дські, окрім лю́дського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого.

12 А ми прийняли́ духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даро́вані нам,

13 що й говоримо не ви́вченими словами лю́дської мудрости, але ви́вченими від Духа Святого, порі́внюючи духовне до духовного.

14 А люди́на тіле́сна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупо́та, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно.

15 Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто.

16 Бо „хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати?“ А ми маємо розум Христів!

哥林多前書

第2章

1-е до коринтян

Розділ 2

1 弟兄們,從前我到你們那裏去,並沒有用高言大智對你們傳揚[declaring]神的見證[testimony]

1 А я, як прийшов до вас, браття, не прийшов вам звіщати про Боже свідо́цтво з добі́рною мовою або мудрістю,

2 因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。

2 бо я наду́мавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'я́того.

3 我在你們那裏,又軟弱又懼怕,又甚戰兢。

3 І я в вас був у немочі, і в страху́, і в великім тремті́нні.

4 我說的話、講的道,不是用人的[man’s]智慧委婉的言語,乃是用[Spirit]和大能的明證。

4 І слово моє й моя проповідь — не в слова́х переко́нливих лю́дської мудрости, але́ в до́казі Духа та сили,

5 叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。

5 щоб була́ віра ваша не в мудрості лю́дській, але в силі Божій!

6 然而,在完全的人中,我們也講智慧。但不是這世上的智慧,也不是這世上有權有位、將要敗亡之人的智慧。

6 А ми гово́римо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть,

7 我們講的,乃是從前所隱藏、神奧秘的智慧,就是神在世界之先[before the world]預定使我們得榮耀的。

7 але́ ми гово́римо Божу мудрість у таємниці, прихо́вану, яку Бог перед віками призна́чив нам на славу,

8 這智慧今世[this world]有權有位的人沒有一個知道的;他們若知道,就不把榮耀的主釘在十字架上了。

8 яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були́, то не розп'яли́ б вони Господа слави!

9 如經上所記:神為愛他的人所預備的是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見,人心也未曾想到的。

9 Але, як написано: „Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце люди́ні не впало, те Бог приготува́в був тим, хто любить Його!“

10 只有神藉著[Spirit]向我們顯明了,因為[Spirit]參透一切[all things],就是神深奧的事也參透了。

10 А нам Бог відкрив це Своїм Духом, — усе бо досліджує Дух, навіть Божі глиби́ни.

11 除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的[Spirit],也沒有人知道神的事。

11 Хто бо з людей знає речі лю́дські, окрім лю́дського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого.

12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。

12 А ми прийняли́ духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даро́вані нам,

13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教的言語,乃是用聖靈所指教的言語;將屬靈的話,比較[comparing]屬靈的事。

13 що й говоримо не ви́вченими словами лю́дської мудрости, але ви́вченими від Духа Святого, порі́внюючи духовне до духовного.

14 然而,屬血氣的人不領會神之靈[Spirit of]的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事唯有屬靈的人才能看透。

14 А люди́на тіле́сна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупо́та, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно.

15 屬靈的人能判斷諸事[judgeth all things],卻沒有一人能判斷[judged]他。

15 Духовна ж люди́на су́дить усе, а її судити не може ніхто.

16 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。

16 Бо „хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати?“ А ми маємо розум Христів!