約伯記第25章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢? |
|
4 這樣在神面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨? |
|
5 看哪 |
|
6 何況如蟲的人,如蛆的世人呢。 |
ЙовРозділ 25 |
|
1 |
|
2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. |
|
3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? |
|
4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? |
|
5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! |
|
6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ |
約伯記第25章 |
ЙовРозділ 25 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир. |
|
3 他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢? |
3 Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить? |
|
4 這樣在神面前,人怎能稱義?婦人所生的怎能潔淨? |
4 І як може люди́на бути праведною перед Богом, і як може бути чистим, від жінки наро́джений? |
|
5 看哪 |
5 Таж Йому навіть місяць не світить, і в очах Його й зо́рі не ясні! |
|
6 何況如蟲的人,如蛆的世人呢。 |
6 Що ж тоді люди́на ота́, — червя́к, чи син лю́дський — хроба́к?“ |