利未記第21章 |
1 |
2 除非為他近 |
3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。 |
4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。 |
5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角 |
6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 |
7 不可娶淫婦 |
8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。 |
9 祭司的女兒若行淫婦所行的 |
10 |
11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。 |
12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。 |
13 他要娶處女為妻。 |
14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的 |
15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖 |
16 |
17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。 |
18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、 |
19 折腳折手的、 |
20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。 |
21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。 |
22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。 |
23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖 |
24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。 |
ЛевитГлава 21 |
1 |
2 Но если умерший был его близким родственником: его отцом или матерью, его сыном или дочерью, его братом или |
3 его незамужней сестрой, которая была близка к нему, то священник может осквернять себя, дотрагиваясь к мёртвому телу. |
4 Но священник не должен осквернять себя, если умерший был одним из его рабов. |
5 Священники не должны брить голову и не должны сбривать края своей бороды. Священники не должны делать нарезы на своём теле. |
6 |
7 Священник служит Богу, и поэтому он не должен жениться на женщине, которая имела половые отношения с другим мужчиной. Священник не должен жениться на блуднице или на разведённой женщине. |
8 Священник служит Богу, и поэтому вы должны относиться к нему по-особому, так как он приносит святое! Он приносит святой хлеб Богу, а Я свят! Я — Господь, и Я освящаю вас! |
9 Если дочь священника осквернит себя блудом, то она бесчестит своего отца! Поэтому её необходимо сжечь в огне. |
10 Первосвященник был выбран из своих братьев, и на его голову был вылит елей помазания. Он был избран для особого труда первосвященника. Его избрали носить особые одежды, поэтому он не должен выражать свою печаль на людях. Он не должен допускать, чтобы его волосы были взлохмачены, и не должен раздирать на себе одежд. |
11 Он не должен осквернять себя прикосновением к умершему. Он не должен находиться около умершего, даже если это его собственный отец или мать. |
12 Верховный священник не должен выходить из святилища, чтобы ему не оскверниться и потом не осквернить святилище. Голова священника была помазана елеем, и это отделило его от всех остальных людей. Я — Господь! |
13 Первосвященник должен жениться на девственнице. |
14 Он не должен брать в жёны женщину, которая имела половые отношения с другим мужчиной. Он не должен жениться на блуднице, на разведённой женщине или на вдове. Первосвященник должен жениться на девственнице из своего народа. |
15 Тогда люди будут уважать его детей. Я, Господь, отделил первосвященника для особой работы». |
16 Господь повелел Моисею: |
17 |
18 Никто, у кого есть физический недостаток, не должен служить священником и приносить Мне жертвы. Вот какие люди не могут быть священниками: слепые, хромые, люди со шрамами на лице, с уродливыми ногами или руками, |
19 люди со сломанными ногами или руками, |
20 горбатые люди, карлики, косоглазые люди, те, у кого сыпь на коже или кожное заболевание или мужчины с повреждёнными яичками. |
21 Если у кого из потомков Аарона будет физический недостаток, он не сможет приносить жертвы всесожжения Господу и не сможет приносить особый хлеб Богу. |
22 Этот человек — из семьи священников, поэтому он может есть святой хлеб. Он также может есть хлеб из великих святынь. |
23 Но он не должен приходить за завесу в Святая святых и подходить к алтарю, так как у него есть изъян, и он не должен бесчестить святилища. Я, Господь, освящаю их!» |
24 |
利未記第21章 |
ЛевитГлава 21 |
1 |
1 |
2 除非為他近 |
2 Но если умерший был его близким родственником: его отцом или матерью, его сыном или дочерью, его братом или |
3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。 |
3 его незамужней сестрой, которая была близка к нему, то священник может осквернять себя, дотрагиваясь к мёртвому телу. |
4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。 |
4 Но священник не должен осквернять себя, если умерший был одним из его рабов. |
5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角 |
5 Священники не должны брить голову и не должны сбривать края своей бороды. Священники не должны делать нарезы на своём теле. |
6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。 |
6 |
7 不可娶淫婦 |
7 Священник служит Богу, и поэтому он не должен жениться на женщине, которая имела половые отношения с другим мужчиной. Священник не должен жениться на блуднице или на разведённой женщине. |
8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。 |
8 Священник служит Богу, и поэтому вы должны относиться к нему по-особому, так как он приносит святое! Он приносит святой хлеб Богу, а Я свят! Я — Господь, и Я освящаю вас! |
9 祭司的女兒若行淫婦所行的 |
9 Если дочь священника осквернит себя блудом, то она бесчестит своего отца! Поэтому её необходимо сжечь в огне. |
10 |
10 Первосвященник был выбран из своих братьев, и на его голову был вылит елей помазания. Он был избран для особого труда первосвященника. Его избрали носить особые одежды, поэтому он не должен выражать свою печаль на людях. Он не должен допускать, чтобы его волосы были взлохмачены, и не должен раздирать на себе одежд. |
11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。 |
11 Он не должен осквернять себя прикосновением к умершему. Он не должен находиться около умершего, даже если это его собственный отец или мать. |
12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。 |
12 Верховный священник не должен выходить из святилища, чтобы ему не оскверниться и потом не осквернить святилище. Голова священника была помазана елеем, и это отделило его от всех остальных людей. Я — Господь! |
13 他要娶處女為妻。 |
13 Первосвященник должен жениться на девственнице. |
14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的 |
14 Он не должен брать в жёны женщину, которая имела половые отношения с другим мужчиной. Он не должен жениться на блуднице, на разведённой женщине или на вдове. Первосвященник должен жениться на девственнице из своего народа. |
15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖 |
15 Тогда люди будут уважать его детей. Я, Господь, отделил первосвященника для особой работы». |
16 |
16 Господь повелел Моисею: |
17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。 |
17 |
18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、 |
18 Никто, у кого есть физический недостаток, не должен служить священником и приносить Мне жертвы. Вот какие люди не могут быть священниками: слепые, хромые, люди со шрамами на лице, с уродливыми ногами или руками, |
19 折腳折手的、 |
19 люди со сломанными ногами или руками, |
20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。 |
20 горбатые люди, карлики, косоглазые люди, те, у кого сыпь на коже или кожное заболевание или мужчины с повреждёнными яичками. |
21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。 |
21 Если у кого из потомков Аарона будет физический недостаток, он не сможет приносить жертвы всесожжения Господу и не сможет приносить особый хлеб Богу. |
22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。 |
22 Этот человек — из семьи священников, поэтому он может есть святой хлеб. Он также может есть хлеб из великих святынь. |
23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖 |
23 Но он не должен приходить за завесу в Святая святых и подходить к алтарю, так как у него есть изъян, и он не должен бесчестить святилища. Я, Господь, освящаю их!» |
24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。 |
24 |