利未記

第21章

1 耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,

2 除非為他[near]親的父母、兒女、兄弟[brother]

3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。

4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。

5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角[corner],也不可用刀劃身。

6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。

7 不可娶淫婦[whore]或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。

8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。

9 祭司的女兒若行淫婦所行的[playing the whore]辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。

10 「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可不蒙著頭[uncover his head],也不可撕裂衣服。

11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。

12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。

13 他要娶處女為妻。

14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的[profane]或是作妓女的[or an harlot],都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。

15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖[I the LORD do sanctify him]。」

16 耶和華對摩西說:

17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。

18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、

19 折腳折手的、

20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。

21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。

22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。

23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖[for I the LORD do sanctify them]。」

24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。

Левит

Глава 21

1 И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им, чтоб никто из них не осквернял себя прикосновением к умершему из народа своего.

2 Только прикосновением к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему,

3 И к сестре своей, девице, жившей близко и не бывшей замужем, можно ему осквернять себя.

4 И прикосновением к владыке в народе своем не должен он осквернять себя, так чтобы сделаться нечистым.

5 Они не должны выстригать голову свою и выбривать край бороды своей, и не должны надрезывать тела своего.

6 Они должны быть святы у Бога своего и не должны порочить имени Бога своего; ибо они приносят жертвы Иегове, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.

7 Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны также брать жену, отверженную мужем своим, ибо они святы у [Господа], Бога своего.

8 Сделай их святыми; ибо они приносят хлеб [Господу], Богу твоему; да будут они у тебя святы, ибо Я Иегова, освящающий вас, свят.

9 Если священническая дочь сделает блуд, то она порочит отца своего; огнем должно сжечь ее.

10 Великий же священник из братьев его, на голову которого возлит елей помазания, и которому наполнены руки, чтоб облачаться в священные одежды, не должен обнажать голову свою и раздирать одежды свои.

11 И ни к какому умершему не должен он приступать; даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.

12 И от святилища не должен отходить и не должен порочить святилища Бога своего; ибо диадима елея помазания Бога его на нем. Я Иегова.

13 В жену он должен брать девицу [из народа своего].

14 Вдову, или отверженную, или опороченную, [или] блудницу, не должен он брать; но девицу из народа своего должен он брать в жену.

15 Он не должен порочить семени своего в народе своем; ибо Я Иегова [Бог], освящающий его.

16 И говорил Господь Моисею, и сказал:

17 Скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет порок, не должен приступать, чтоб приносить хлеб Богу своему,

18 Никто, у кого на теле есть порок, не должен приступать: ни слепой, ни хромой, ни курносый, ни имеющий излишества в членах.

19 Ни такой, у которого переломлена нога, или переломлена рука,

20 Ни горбатый, ни сухой, ни подслепой, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами.

21 Ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть порок, не должен приступать, чтоб приносить жертвы Господу; порок на теле его, не должен он приступать, чтоб приносить хлеб Богу своему.

22 Хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть.

23 Но к завесе не должен он приходить, и к жертвеннику не должен приступать, потому что на теле его порок; не должен он порочить святилища Моего: ибо Я Иегова, освящающий их.

24 И объявил сие Моисей Аарону и сынам его, и всем сынам Израилевым.

利未記

第21章

Левит

Глава 21

1 耶和華對摩西說:「你告訴亞倫子孫作祭司的說:祭司不可為民中的死人沾染自己,

1 И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им, чтоб никто из них не осквернял себя прикосновением к умершему из народа своего.

2 除非為他[near]親的父母、兒女、兄弟[brother]

2 Только прикосновением к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему,

3 和未曾出嫁、作處女的姊妹,才可以沾染自己。

3 И к сестре своей, девице, жившей близко и не бывшей замужем, можно ему осквернять себя.

4 祭司既在民中為首,就不可從俗沾染自己。

4 И прикосновением к владыке в народе своем не должен он осквернять себя, так чтобы сделаться нечистым.

5 不可使頭光禿;不可剃除鬍鬚的鬍角[corner],也不可用刀劃身。

5 Они не должны выстригать голову свою и выбривать край бороды своей, и не должны надрезывать тела своего.

6 要歸神為聖,不可褻瀆神的名;因為耶和華的火祭,就是神的食物,是他們獻的,所以他們要成為聖。

6 Они должны быть святы у Бога своего и не должны порочить имени Бога своего; ибо они приносят жертвы Иегове, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.

7 不可娶淫婦[whore]或被污的女人為妻,也不可娶被休的婦人為妻,因為祭司是歸神為聖。

7 Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны также брать жену, отверженную мужем своим, ибо они святы у [Господа], Бога своего.

8 所以你要使他成聖,因為他奉獻你神的食物;你要以他為聖,因為我─使你們成聖的耶和華─是聖的。

8 Сделай их святыми; ибо они приносят хлеб [Господу], Богу твоему; да будут они у тебя святы, ибо Я Иегова, освящающий вас, свят.

9 祭司的女兒若行淫婦所行的[playing the whore]辱沒自己,就辱沒了父親,必用火將她焚燒。

9 Если священническая дочь сделает блуд, то она порочит отца своего; огнем должно сжечь ее.

10 「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職,穿了聖衣的,不可不蒙著頭[uncover his head],也不可撕裂衣服。

10 Великий же священник из братьев его, на голову которого возлит елей помазания, и которому наполнены руки, чтоб облачаться в священные одежды, не должен обнажать голову свою и раздирать одежды свои.

11 不可挨近死屍,也不可為父母沾染自己。

11 И ни к какому умершему не должен он приступать; даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.

12 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。

12 И от святилища не должен отходить и не должен порочить святилища Бога своего; ибо диадима елея помазания Бога его на нем. Я Иегова.

13 他要娶處女為妻。

13 В жену он должен брать девицу [из народа своего].

14 寡婦或是被休的婦人,或是被污的[profane]或是作妓女的[or an harlot],都不可娶;只可娶本民中的處女為妻。

14 Вдову, или отверженную, или опороченную, [или] блудницу, не должен он брать; но девицу из народа своего должен он брать в жену.

15 不可在民中辱沒他的兒女,因為我耶和華要叫他成聖[I the LORD do sanctify him]。」

15 Он не должен порочить семени своего в народе своем; ибо Я Иегова [Бог], освящающий его.

16 耶和華對摩西說:

16 И говорил Господь Моисею, и сказал:

17 「你告訴亞倫說:你世世代代的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來獻他神的食物。

17 Скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет порок, не должен приступать, чтоб приносить хлеб Богу своему,

18 因為凡有殘疾的,無論是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢體有餘的、

18 Никто, у кого на теле есть порок, не должен приступать: ни слепой, ни хромой, ни курносый, ни имеющий излишества в членах.

19 折腳折手的、

19 Ни такой, у которого переломлена нога, или переломлена рука,

20 駝背的、矮矬的、眼睛有毛病的、長癬的、長疥的,或是損壞腎子的,都不可近前來。

20 Ни горбатый, ни сухой, ни подслепой, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами.

21 祭司亞倫的後裔,凡有殘疾的,都不可近前來,將火祭獻給耶和華。他有殘疾,不可近前來獻神的食物。

21 Ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть порок, не должен приступать, чтоб приносить жертвы Господу; порок на теле его, не должен он приступать, чтоб приносить хлеб Богу своему.

22 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。

22 Хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть.

23 但不可進到幔子前,也不可就近壇前;因為他有殘疾,免得褻瀆我的聖所;我耶和華要叫他們成聖[for I the LORD do sanctify them]。」

23 Но к завесе не должен он приходить, и к жертвеннику не должен приступать, потому что на теле его порок; не должен он порочить святилища Моего: ибо Я Иегова, освящающий их.

24 於是,摩西曉諭亞倫和亞倫的子孫,並以色列眾人。

24 И объявил сие Моисей Аарону и сынам его, и всем сынам Израилевым.