民數記第29章 |
|
1 |
|
2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔 |
|
3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 |
|
4 為那七隻綿羊羔 |
|
5 又獻一隻山羊羔 |
|
6 這些是本月 |
|
7 |
|
8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔 |
|
9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 |
|
10 為那七隻綿羊羔 |
|
11 又獻一隻山羊羔 |
|
12 |
|
13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭 |
|
14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊 |
|
15 為那十四隻綿羊羔 |
|
16 並獻一隻山羊羔 |
|
17 |
|
18 並為公牛、公綿羊 |
|
19 又要獻一隻山羊羔 |
|
20 |
|
21 並為公牛、公綿羊 |
|
22 又要獻一隻山羊 |
|
23 |
|
24 並為公牛、公綿羊 |
|
25 又要獻一隻山羊羔 |
|
26 |
|
27 並為公牛、公綿羊 |
|
28 又要獻一隻山羊 |
|
29 |
|
30 並為公牛、公綿羊 |
|
31 又要獻一隻山羊 |
|
32 |
|
33 並為公牛、公綿羊 |
|
34 又要獻一隻山羊 |
|
35 |
|
36 只要將公牛一隻,公綿羊 |
|
37 並為公牛、公綿羊 |
|
38 又要獻一隻山羊 |
|
39 |
|
40 |
ЧислаГлава 29 |
|
1 |
|
2 Приносите всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна для благоухания, приятного Господу. |
|
3 Пусть хлебное приношение при быке будет из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых ; |
|
4 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. |
|
5 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, для вашего очищения. |
|
6 Приносите их сверх ежемесячных и ежедневных всесожжений с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу». |
|
7 |
|
8 Приносите как благоухание, приятное Господу, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна. |
|
9 При быке приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых; |
|
10 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. |
|
11 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями». |
|
12 |
|
13 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: тринадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна. |
|
14 При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов — из двух десятых; |
|
15 а при каждом из четырнадцати ягнят — из одной десятой. |
|
16 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
17 |
|
18 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
19 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями. |
|
20 |
|
21 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
22 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
23 |
|
24 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
25 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
26 |
|
27 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
28 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
29 |
|
30 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
31 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
32 |
|
33 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
34 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
35 |
|
36 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна. |
|
37 С быком, бараном и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
38 К постоянному всесожжению с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием прибавляйте одного козла для жертвы за грех. |
|
39 |
|
40 |
民數記第29章 |
ЧислаГлава 29 |
|
1 |
1 |
|
2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔 |
2 Приносите всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна для благоухания, приятного Господу. |
|
3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 |
3 Пусть хлебное приношение при быке будет из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых ; |
|
4 為那七隻綿羊羔 |
4 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. |
|
5 又獻一隻山羊羔 |
5 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, для вашего очищения. |
|
6 這些是本月 |
6 Приносите их сверх ежемесячных и ежедневных всесожжений с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу». |
|
7 |
7 |
|
8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔 |
8 Приносите как благоухание, приятное Господу, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна. |
|
9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 |
9 При быке приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых; |
|
10 為那七隻綿羊羔 |
10 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. |
|
11 又獻一隻山羊羔 |
11 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями». |
|
12 |
12 |
|
13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭 |
13 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: тринадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна. |
|
14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊 |
14 При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов — из двух десятых; |
|
15 為那十四隻綿羊羔 |
15 а при каждом из четырнадцати ягнят — из одной десятой. |
|
16 並獻一隻山羊羔 |
16 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
17 |
17 |
|
18 並為公牛、公綿羊 |
18 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
19 又要獻一隻山羊羔 |
19 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями. |
|
20 |
20 |
|
21 並為公牛、公綿羊 |
21 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
22 又要獻一隻山羊 |
22 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
23 |
23 |
|
24 並為公牛、公綿羊 |
24 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
25 又要獻一隻山羊羔 |
25 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
26 |
26 |
|
27 並為公牛、公綿羊 |
27 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
28 又要獻一隻山羊 |
28 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
29 |
29 |
|
30 並為公牛、公綿羊 |
30 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
31 又要獻一隻山羊 |
31 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
32 |
32 |
|
33 並為公牛、公綿羊 |
33 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
34 又要獻一隻山羊 |
34 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием. |
|
35 |
35 |
|
36 只要將公牛一隻,公綿羊 |
36 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна. |
|
37 並為公牛、公綿羊 |
37 С быком, бараном и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. |
|
38 又要獻一隻山羊 |
38 К постоянному всесожжению с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием прибавляйте одного козла для жертвы за грех. |
|
39 |
39 |
|
40 |
40 |