民數記

第29章

1 「七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作;是你們當守為吹[trumpets]的日子。

2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊[ram]要獻伊法十分之二;

4 為那七隻綿羊羔[lamb],每隻要獻伊法十分之一。

5 又獻一隻山羊羔[kid of the goats]作贖罪祭,為你們贖罪。

6 這些是本月[the month]的燔祭和同獻的素祭,並每天[daily]獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。」

7 「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可作。

8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔[lambs]七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊[ram]要獻伊法十分之二;

10 為那七隻綿羊羔[lamb],每隻要獻伊法十分之一。

11 又獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。」

12 「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七日。

13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭[ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish]

14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊[rams],每隻要獻伊法十分之二;

15 為那十四隻綿羊羔[lambs],每隻要獻伊法十分之一。

16 並獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

17 「第二天要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

18 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

19 又要獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

20 「第三天要獻公牛十一隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

21 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

22 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

23 「第四天要獻公牛十隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

24 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

25 又要獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

26 「第五天要獻公牛九隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

27 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

28 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

29 「第六天要獻公牛八隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

30 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

31 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

32 「第七天要獻公牛七隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

33 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

34 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

35 「第八天你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可作;

36 只要將公牛一隻,公綿羊[ram]一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;

37 並為公牛、公綿羊[ram],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

38 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

39 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」

40 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。

Numbers

Chapter 29

1 And in the seventh7637 month,2320 on5921 the first259 day of the month,2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work:4399 it is a day3117 of blowing8643 the trumpets to you.

2 And you shall offer6213 a burnt5930 offering for a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals for a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals for a ram,352

4 And one259 tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering, to make an atonement3722 for you:

6 Beside905 the burnt5930 offering of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and their drink5262 offerings, according to their manner,4941 for a sweet5207 smell,7381 a sacrifice made by fire to the LORD.3068

7 And you shall have1961 on5921 the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 an holy6944 convocation;4744 and you shall afflict6031 your souls:5315 you shall not do6213 any3605 work4399 therein:

8 But you shall offer7126 a burnt5930 offering to the LORD3068 for a sweet5207 smell;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be to you without8549 blemish:8549

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals to one259 ram,352

10 A several tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside905 the sin2403 offering of atonement,3725 and the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering of it, and their drink5262 offerings.

12 And on5921 the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work,4399 and you shall keep2287 a feast2282 to the LORD3068 seven7651 days:3117

13 And you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be without8549 blemish:8549

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth6241 deals to each259 ram352 of the two8147 rams,352

15 And a several tenth6241 deal to each259 lamb3532 of the fourteen702 6246 lambs:3532

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

17 And on5921 the second8145 day3117 you shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

18 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering thereof, and their drink5262 offerings.

20 And on5921 the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish;8549

21 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

22 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

23 And on5921 the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

24 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

26 And on5921 the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

27 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

28 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

29 And on5921 the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

30 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

31 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

32 And on5921 the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

33 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

34 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

35 On5921 the eighth8066 day3117 you shall have1961 a solemn6116 assembly:6116 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work4399 therein:

36 But you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

37 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

38 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside905 the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

39 These428 things you shall do6213 to the LORD3068 in your set4150 feasts,4150 beside905 your vows,5088 and your freewill5071 offerings, for your burnt5930 offerings,4503 and for your meat offerings, and for your drink5262 offerings, and for your peace8002 offerings.

40 And Moses4872 told559 the children1121 of Israel3478 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

民數記

第29章

Numbers

Chapter 29

1 「七月初一日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作;是你們當守為吹[trumpets]的日子。

1 And in the seventh7637 month,2320 on5921 the first259 day of the month,2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work:4399 it is a day3117 of blowing8643 the trumpets to you.

2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]七隻,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

2 And you shall offer6213 a burnt5930 offering for a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊[ram]要獻伊法十分之二;

3 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals for a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals for a ram,352

4 為那七隻綿羊羔[lamb],每隻要獻伊法十分之一。

4 And one259 tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

5 又獻一隻山羊羔[kid of the goats]作贖罪祭,為你們贖罪。

5 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering, to make an atonement3722 for you:

6 這些是本月[the month]的燔祭和同獻的素祭,並每天[daily]獻的燔祭與同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,都作為馨香的火祭獻給耶和華。」

6 Beside905 the burnt5930 offering of the month,2320 and his meat offering,4503 and the daily8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and their drink5262 offerings, according to their manner,4941 for a sweet5207 smell,7381 a sacrifice made by fire to the LORD.3068

7 「七月初十日,你們當有聖會;要刻苦己心,甚麼工都不可作。

7 And you shall have1961 on5921 the tenth6218 day of this2088 seventh7637 month2320 an holy6944 convocation;4744 and you shall afflict6031 your souls:5315 you shall not do6213 any3605 work4399 therein:

8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔[lambs]七隻,都要沒有殘疾的,作為馨香的燔祭獻給耶和華。

8 But you shall offer7126 a burnt5930 offering to the LORD3068 for a sweet5207 smell;7381 one259 young1121 1241 bullock,6499 one259 ram,352 and seven7651 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be to you without8549 blemish:8549

9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊[ram]要獻伊法十分之二;

9 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to a bullock,6499 and two8147 tenth6241 deals to one259 ram,352

10 為那七隻綿羊羔[lamb],每隻要獻伊法十分之一。

10 A several tenth6241 deal for one259 lamb,3532 throughout the seven7651 lambs:3532

11 又獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在贖罪祭和常獻的燔祭,與同獻的素祭並同獻的奠祭以外。」

11 One259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside905 the sin2403 offering of atonement,3725 and the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering of it, and their drink5262 offerings.

12 「七月十五日,你們當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作,要向耶和華守節七日。

12 And on5921 the fifteenth2568 6240 day3117 of the seventh7637 month2320 you shall have1961 an holy6944 convocation;4744 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work,4399 and you shall keep2287 a feast2282 to the LORD3068 seven7651 days:3117

13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭[ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish]

13 And you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD;3068 thirteen7969 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year;8141 they shall be without8549 blemish:8549

14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊[rams],每隻要獻伊法十分之二;

14 And their meat offering4503 shall be of flour5560 mingled1101 with oil,8081 three7969 tenth6241 deals to every259 bullock6499 of the thirteen7969 6240 bullocks,6499 two8147 tenth6241 deals to each259 ram352 of the two8147 rams,352

15 為那十四隻綿羊羔[lambs],每隻要獻伊法十分之一。

15 And a several tenth6241 deal to each259 lamb3532 of the fourteen702 6246 lambs:3532

16 並獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭,這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

16 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

17 「第二天要獻公牛犢十二隻,公綿羊兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

17 And on5921 the second8145 day3117 you shall offer twelve8147 6240 young1121 1241 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

18 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

18 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

19 又要獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

19 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and the meat offering thereof, and their drink5262 offerings.

20 「第三天要獻公牛十一隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

20 And on5921 the third7992 day3117 eleven6249 6240 bullocks,6499 two8147 rams,352 fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish;8549

21 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

21 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

22 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

22 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

23 「第四天要獻公牛十隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

23 And on5921 the fourth7243 day3117 ten6235 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

24 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

24 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

25 又要獻一隻山羊羔[kid of the goats]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

25 And one259 kid8163 of the goats5795 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

26 「第五天要獻公牛九隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

26 And on5921 the fifth2549 day3117 nine8672 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 spot:8549

27 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

27 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

28 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

28 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

29 「第六天要獻公牛八隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

29 And on5921 the sixth8345 day3117 eight8083 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

30 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

30 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

31 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

31 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

32 「第七天要獻公牛七隻,公綿羊[rams]兩隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]十四隻;

32 And on5921 the seventh7637 day3117 seven7651 bullocks,6499 two8147 rams,352 and fourteen702 6246 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

33 並為公牛、公綿羊[rams],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

33 And their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullocks,6499 for the rams,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

34 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

34 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside the continual8548 burnt5930 offering,4503 his meat offering, and his drink5262 offering.

35 「第八天你們當有嚴肅會;甚麼勞碌的工都不可作;

35 On5921 the eighth8066 day3117 you shall have1961 a solemn6116 assembly:6116 you shall do6213 no3605 3808 servile5656 work4399 therein:

36 只要將公牛一隻,公綿羊[ram]一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔[lambs]七隻作火祭,獻給耶和華為馨香的燔祭;

36 But you shall offer7126 a burnt5930 offering, a sacrifice made by fire, of a sweet5207 smell7381 to the LORD:3068 one259 bullock,6499 one259 ram,352 seven7651 lambs3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish:8549

37 並為公牛、公綿羊[ram],和綿羊羔[lambs],按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

37 Their meat offering4503 and their drink5262 offerings for the bullock,6499 for the ram,352 and for the lambs,3532 shall be according to their number,4557 after the manner:4941

38 又要獻一隻山羊[goat]為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

38 And one259 goat8163 for a sin2403 offering; beside905 the continual8548 burnt5930 offering,4503 and his meat offering, and his drink5262 offering.

39 「這些祭要在你們的節期獻給耶和華,都在所許的願並甘心所獻的以外,作為你們的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。」

39 These428 things you shall do6213 to the LORD3068 in your set4150 feasts,4150 beside905 your vows,5088 and your freewill5071 offerings, for your burnt5930 offerings,4503 and for your meat offerings, and for your drink5262 offerings, and for your peace8002 offerings.

40 於是,摩西照耶和華所吩咐他的一切話告訴以色列人。

40 And Moses4872 told559 the children1121 of Israel3478 according to all3605 that the LORD3068 commanded6680 Moses.4872