| 民數記第29章 | 
| 1  | 
| 2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔 | 
| 3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 | 
| 4 為那七隻綿羊羔 | 
| 5 又獻一隻山羊羔 | 
| 6 這些是本月 | 
| 7  | 
| 8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔 | 
| 9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 | 
| 10 為那七隻綿羊羔 | 
| 11 又獻一隻山羊羔 | 
| 12  | 
| 13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭 | 
| 14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊 | 
| 15 為那十四隻綿羊羔 | 
| 16 並獻一隻山羊羔 | 
| 17  | 
| 18 並為公牛、公綿羊 | 
| 19 又要獻一隻山羊羔 | 
| 20  | 
| 21 並為公牛、公綿羊 | 
| 22 又要獻一隻山羊 | 
| 23  | 
| 24 並為公牛、公綿羊 | 
| 25 又要獻一隻山羊羔 | 
| 26  | 
| 27 並為公牛、公綿羊 | 
| 28 又要獻一隻山羊 | 
| 29  | 
| 30 並為公牛、公綿羊 | 
| 31 又要獻一隻山羊 | 
| 32  | 
| 33 並為公牛、公綿羊 | 
| 34 又要獻一隻山羊 | 
| 35  | 
| 36 只要將公牛一隻,公綿羊 | 
| 37 並為公牛、公綿羊 | 
| 38 又要獻一隻山羊 | 
| 39  | 
| 40  | 
| ЧислаГлава 29 | 
| 1  | 
| 2 Приносите всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна для благоухания, приятного Господу. | 
| 3 Пусть хлебное приношение при быке будет из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых ; | 
| 4 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. | 
| 5 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, для вашего очищения. | 
| 6 Приносите их сверх ежемесячных и ежедневных всесожжений с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу».  | 
| 7  | 
| 8 Приносите как благоухание, приятное Господу, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна. | 
| 9 При быке приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых; | 
| 10 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. | 
| 11 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями».  | 
| 12  | 
| 13 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: тринадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна. | 
| 14 При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов — из двух десятых; | 
| 15 а при каждом из четырнадцати ягнят — из одной десятой. | 
| 16 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 17  | 
| 18 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 19 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями.  | 
| 20  | 
| 21 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 22 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 23  | 
| 24 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 25 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 26  | 
| 27 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 28 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 29  | 
| 30 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 31 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 32  | 
| 33 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 34 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 35  | 
| 36 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна. | 
| 37 С быком, бараном и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 38 К постоянному всесожжению с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием прибавляйте одного козла для жертвы за грех.  | 
| 39  | 
| 40 | 
| 民數記第29章 | ЧислаГлава 29 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的綿羊羔 | 2 Приносите всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна для благоухания, приятного Господу. | 
| 3 同獻的素祭用調油的細麵;為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 | 3 Пусть хлебное приношение при быке будет из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых ; | 
| 4 為那七隻綿羊羔 | 4 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. | 
| 5 又獻一隻山羊羔 | 5 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, для вашего очищения. | 
| 6 這些是本月 | 6 Приносите их сверх ежемесячных и ежедневных всесожжений с положенными хлебными приношениями и жертвенными возлияниями. Это приятное благоухание, огненная жертва Господу».  | 
| 7  | 7  | 
| 8 只要將公牛犢一隻,公綿羊一隻,一歲的綿羊羔 | 8 Приносите как благоухание, приятное Господу, всесожжение из одного молодого быка, одного барана и семи годовалых ягнят без изъяна. | 
| 9 同獻的素祭用調油的細麵:為一隻公牛要獻伊法十分之三;為一隻公綿羊 | 9 При быке приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при баране — из двух десятых; | 
| 10 為那七隻綿羊羔 | 10 а при каждом из семи ягнят — из одной десятой. | 
| 11 又獻一隻山羊羔 | 11 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех помимо жертвы за грех для очищения и помимо постоянного всесожжения с его положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями».  | 
| 12  | 12  | 
| 13 你們要用馨香的火祭─就是公綿羊兩隻,一歲的綿羊羔十四隻,都要沒有殘疾的,獻給耶和華為燔祭 | 13 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: тринадцать молодых быков, двух баранов и четырнадцать годовалых ягнят без изъяна. | 
| 14 同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公綿羊 | 14 При каждом из тринадцати быков приносите хлебное приношение из трех десятых ефы лучшей муки, смешанной с маслом; при каждом из двух баранов — из двух десятых; | 
| 15 為那十四隻綿羊羔 | 15 а при каждом из четырнадцати ягнят — из одной десятой. | 
| 16 並獻一隻山羊羔 | 16 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 17  | 17  | 
| 18 並為公牛、公綿羊 | 18 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 19 又要獻一隻山羊羔 | 19 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенными возлияниями.  | 
| 20  | 20  | 
| 21 並為公牛、公綿羊 | 21 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 22 又要獻一隻山羊 | 22 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 23  | 23  | 
| 24 並為公牛、公綿羊 | 24 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 25 又要獻一隻山羊羔 | 25 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 26  | 26  | 
| 27 並為公牛、公綿羊 | 27 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 28 又要獻一隻山羊 | 28 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 29  | 29  | 
| 30 並為公牛、公綿羊 | 30 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 31 又要獻一隻山羊 | 31 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 32  | 32  | 
| 33 並為公牛、公綿羊 | 33 С быками, баранами и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 34 又要獻一隻山羊 | 34 Прибавляйте одного козла для жертвы за грех, сверх постоянного всесожжения с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием.  | 
| 35  | 35  | 
| 36 只要將公牛一隻,公綿羊 | 36 Приносите всесожжение, огненную жертву, благоухание, приятное Господу: одного молодого быка, одного барана и семь годовалых ягнят без изъяна. | 
| 37 並為公牛、公綿羊 | 37 С быком, бараном и ягнятами приносите положенные хлебные приношения и жертвенные возлияния по их числу, как установлено. | 
| 38 又要獻一隻山羊 | 38 К постоянному всесожжению с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием прибавляйте одного козла для жертвы за грех.  | 
| 39  | 39  | 
| 40  | 40 |