民數記

第35章

1 耶和華在摩押平原─約旦河邊、靠近耶利哥[near Jericho]耶利哥曉諭摩西說:

2 「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。

3 這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。

4 你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。

5 另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。

6 你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。

7 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。

8 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」

9 耶和華曉諭摩西說:

10 「你告訴[Speak unto]以色列人,對他們說[say unto them]說:你們過約旦河,進了迦南地:

11 就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。

12 這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。

13 你們所分出來的城,要作六座逃城。

14 在約旦河這邊[this side]要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。

15 這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。

16 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

17 若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

19 報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。

20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,

21 或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。

22 「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,

23 或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。

24 會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。

25 會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。

26 但誤殺人的,無論甚麼時候,若出了逃城的境外,

27 報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。

28 因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。

29 這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。

30 「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的治死[put to death];只是不可憑一個見證的口叫人死。

31 [Moreover]故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。

32 那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。

33 這樣,你們就不玷污[pollute]所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨[cleansed]

34 你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我─耶和華住在以色列人中間。」

Числа

Глава 35

1 И говорил Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана насупротив Иерихона, и сказал:

2 Дай повеление сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали Левитам города для жительства, и предместия городов со всех сторон дайте Левитам.

3 Города будут им для жительства, и предместия их будут для скота их и для имения их и для всех животных их.

4 Предместия городов, которые вы должны дать Левитам, от стены города должны простираться на [две] тысячи локтей, во все стороны.

5 И отмерьте вне города к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к морю две тысячи локтей и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут предместия городов их.

6 Из городов, которые вы дадите Левитам, [будет] шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города.

7 Итак всех городов, которые вы должны дать Левитам, будет сорок восемь городов, с предместиями их.

8 И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большого дайте более, из малого менее; смотря по уделу, какой кто получит, должен он дать из городов своих Левитам.

9 И говорил Господь Моисею, и сказал:

10 Объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете за Иордан в землю Ханаанскую,

11 Выберите себе города, которые бы были у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека по ошибке.

12 И будут у вас города сии убежищем от родственника мстящего [за кровь], чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели предстанет на суд пред общество.

13 Городов для убежища, которые должны вы дать, должно быть у вас шесть городов.

14 Три города дайте по сю сторону Иордана, и три города дайте в земле Ханаанской, чтоб они были городами убежищными.

15 Для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца, поселившегося у вас, будут сии шесть городов убежищами, чтоб убегал туда всякий, убивший человека по ошибке.

16 Если кто ударит кого железным орудием, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

17 И если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

18 Или если деревянным каким орудием, от которого можно умереть, ударит из руки, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

19 Родственник, мстящий за кровь, сам может умертвить такого убийцу; лишь только встретит его, сам может умертвить его.

20 Если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь, так что тот умрет,

21 Или по вражде ударит его рукою, так что тот умрет: то ударившего должно предать смерти, он убийца; родственник, мстящий за кровь, может умертвить такого убийцу, лишь только встретит его.

22 Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,

23 Или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит его, так что тот умрет, и притом если он не был враг ему и не искал ему зла:

24 То общество должно произвести суд между убийцею и родственником, мстящим за кровь, по сим постановлениям,

25 И должно общество спасти убийцу от руки родственника, мстящего за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем.

26 Если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,

27 И найдет его родственник, мстящий за кровь, вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего родственник, мстящий за кровь: то не будет на нем вины кровопролития.

28 Ибо он должен жить в городе убежища своего до смерти великого священника, и по смерти великого священника должен возвратиться убийца в землю владения своего.

29 Да будет сие у вас постановлено в закон в роды ваши, во всех жилищах ваших.

30 Если кто убьет человека: то убийцу должно убить по свидетельству свидетелей; но одного свидетеля свидетельство недостаточно, чтобы приговорить к смерти.

31 Не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти.

32 И не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти [великого] священника.

33 Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить], потому что кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.

34 Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я, Иегова, обитаю среди сынов Израилевых.

民數記

第35章

Числа

Глава 35

1 耶和華在摩押平原─約旦河邊、靠近耶利哥[near Jericho]耶利哥曉諭摩西說:

1 И говорил Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана насупротив Иерихона, и сказал:

2 「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。

2 Дай повеление сынам Израилевым, чтоб они из уделов владения своего дали Левитам города для жительства, и предместия городов со всех сторон дайте Левитам.

3 這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。

3 Города будут им для жительства, и предместия их будут для скота их и для имения их и для всех животных их.

4 你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。

4 Предместия городов, которые вы должны дать Левитам, от стены города должны простираться на [две] тысячи локтей, во все стороны.

5 另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。

5 И отмерьте вне города к восточной стороне две тысячи локтей, и к южной стороне две тысячи локтей, и к морю две тысячи локтей и к северной стороне две тысячи локтей, а посредине город: таковы будут предместия городов их.

6 你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。

6 Из городов, которые вы дадите Левитам, [будет] шесть городов для убежища, в которые вы позволите убегать убийце; и сверх их дайте сорок два города.

7 你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。

7 Итак всех городов, которые вы должны дать Левитам, будет сорок восемь городов, с предместиями их.

8 以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」

8 И когда будете давать города из владения сынов Израилевых, тогда из большого дайте более, из малого менее; смотря по уделу, какой кто получит, должен он дать из городов своих Левитам.

9 耶和華曉諭摩西說:

9 И говорил Господь Моисею, и сказал:

10 「你告訴[Speak unto]以色列人,對他們說[say unto them]說:你們過約旦河,進了迦南地:

10 Объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы перейдете за Иордан в землю Ханаанскую,

11 就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。

11 Выберите себе города, которые бы были у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека по ошибке.

12 這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。

12 И будут у вас города сии убежищем от родственника мстящего [за кровь], чтобы не был умерщвлен убивший, прежде нежели предстанет на суд пред общество.

13 你們所分出來的城,要作六座逃城。

13 Городов для убежища, которые должны вы дать, должно быть у вас шесть городов.

14 在約旦河這邊[this side]要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。

14 Три города дайте по сю сторону Иордана, и три города дайте в земле Ханаанской, чтоб они были городами убежищными.

15 這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。

15 Для сынов Израилевых и для пришельца и для поселенца, поселившегося у вас, будут сии шесть городов убежищами, чтоб убегал туда всякий, убивший человека по ошибке.

16 「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

16 Если кто ударит кого железным орудием, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

17 若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

17 И если кто ударит кого из руки камнем, от которого можно умереть, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

18 若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。

18 Или если деревянным каким орудием, от которого можно умереть, ударит из руки, так что тот умрет: то он убийца; такого убийцу должно предать смерти.

19 報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。

19 Родственник, мстящий за кровь, сам может умертвить такого убийцу; лишь только встретит его, сам может умертвить его.

20 人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,

20 Если кто толкнет кого по ненависти, или с умыслом бросит на него что-нибудь, так что тот умрет,

21 或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。

21 Или по вражде ударит его рукою, так что тот умрет: то ударившего должно предать смерти, он убийца; родственник, мстящий за кровь, может умертвить такого убийцу, лишь только встретит его.

22 「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,

22 Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что-нибудь без умысла,

23 或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。

23 Или какой-нибудь камень, от которого можно умереть, не видя уронит его, так что тот умрет, и притом если он не был враг ему и не искал ему зла:

24 會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。

24 То общество должно произвести суд между убийцею и родственником, мстящим за кровь, по сим постановлениям,

25 會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。

25 И должно общество спасти убийцу от руки родственника, мстящего за кровь, и должно возвратить его общество в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, который помазан священным елеем.

26 但誤殺人的,無論甚麼時候,若出了逃城的境外,

26 Если же убийца выйдет за предел города убежища, в который он убежал,

27 報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。

27 И найдет его родственник, мстящий за кровь, вне пределов города убежища его, и убьет убийцу сего родственник, мстящий за кровь: то не будет на нем вины кровопролития.

28 因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。

28 Ибо он должен жить в городе убежища своего до смерти великого священника, и по смерти великого священника должен возвратиться убийца в землю владения своего.

29 這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。

29 Да будет сие у вас постановлено в закон в роды ваши, во всех жилищах ваших.

30 「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的治死[put to death];只是不可憑一個見證的口叫人死。

30 Если кто убьет человека: то убийцу должно убить по свидетельству свидетелей; но одного свидетеля свидетельство недостаточно, чтобы приговорить к смерти.

31 [Moreover]故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。

31 Не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти.

32 那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。

32 И не берите выкупа за убежавшего в город убежища, чтоб ему позволить жить в земле своей прежде смерти [великого] священника.

33 這樣,你們就不玷污[pollute]所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨[cleansed]

33 Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить], потому что кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.

34 你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我─耶和華住在以色列人中間。」

34 Не должно осквернять землю, на которой вы живете, среди которой обитаю Я; ибо Я, Иегова, обитаю среди сынов Израилевых.