利未記第14章 |
1 |
2 「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司; |
3 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了, |
4 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。 |
5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。 |
6 至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中, |
7 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就宣告 |
8 求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。 |
9 第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 |
10 |
11 行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。 |
12 祭司要取一隻公綿羊羔 |
13 把這綿羊羔 |
14 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 |
15 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏, |
16 把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。 |
17 將手裏所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。 |
18 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 |
19 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲, |
20 把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。 |
21 |
22 又照他的能力 |
23 第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。 |
24 祭司要把贖愆祭的綿羊羔 |
25 要宰了贖愆祭的綿羊羔 |
26 祭司要把些油倒在自己的左手掌裏, |
27 把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次, |
28 又把手裏的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。 |
29 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 |
30 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿, |
31 就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。 |
32 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」 |
33 |
34 |
35 房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』 |
36 祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裏所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。 |
37 他要察看那災病,若見 |
38 祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。 |
39 第七天,祭司要再去察看,見 |
40 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處; |
41 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處; |
42 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。 |
43 |
44 祭司就要進去察看,見 |
45 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。 |
46 並且 |
47 在房子裏躺著的必洗衣服;在房子裏用餐 |
48 |
49 要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草, |
50 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面, |
51 把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。 |
52 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。 |
53 但要把活鳥放在城外田野裏。這樣為房子贖罪 |
54 |
55 並衣服與房子的大痲瘋, |
56 以及癤子、癬、火斑所立的條例, |
57 指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。 |
ЛевитГлава 14 |
1 |
2 Вот закон о прокаженном, когда надобно его очистить: его приведут к священнику, |
3 Священник выйдет вон из стана, и посмотрит священник; и если увидит, что прокаженный исцелился от болезни прокажения, |
4 То священник прикажет, чтоб принесли для очищаемого две птицы живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа. |
5 Потом священник прикажет, и заколют одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою. |
6 А сам он возьмет живую птицу, кедровое дерево, червленую нить и иссоп, и омочит их и живую птицу в кровь птицы заколотой над живою водою; |
7 И покропит на очищаемого от проказы семь раз и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле. |
8 Очищающийся омоет одежды свои, обреет все волосы свои, омоется водою и будет чист; потом войдет в стан, и пробудет семь дней вне шатра своего. |
9 В седьмой день обреет все волосы свои, голову свою, бороду свою, брови глаз своих, все волосы свои обреет и омоет одежды свои, и омоет тело свое водою, и будет чист. |
10 В восьмой день возьмет он двух агнцев [однолетних] без порока, и одну агницу однолетнюю без порока, и три десятых частей ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и один лог елея. |
11 Священник очищающий поставит очищающегося человека с ними пред Господом у дверей скинии собрания. |
12 |
13 И заколет агнца на том месте, где закалают жертву за грех и всесожжение, на месте святом; ибо сия жертва повинности, подобно как жертва за грех, принадлежит священнику: это великая святыня. |
14 И возьмет священник крови жертвы повинности, и возложит священник на край правого уха у очищающегося и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его. |
15 И возьмет священник из лога елея и вольет на левую свою ладонь. |
16 И омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа. |
17 Оставшийся же елей, который на ладони его, возложит священник на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности. |
18 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, и очистит его священник пред лицем Господа. |
19 |
20 И возложит священник всесожжение и приношение хлебное на жертвенник. И таким образом очистит его священник, и он будет чист. |
21 Если же он беден и не имеет достатка, то пусть возьмет одного агнца в жертву повинности для потрясания, чтоб очистить себя, и одну десятую часть ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и лог елея, |
22 И две горлицы или двух молодых голубей, что достанет рука его, одну из сих птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение. |
23 |
24 Священник возьмет агнца жертвы повинности и лог елея, и принесет сие священник, потрясая пред Господом. |
25 И заколет агнца в жертву повинности, и возьмет священник крови жертвы повинности и возложит на край правого уха у очищающегося, и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его. |
26 И вольет священник елея на левую свою ладонь. |
27 И елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним. |
28 И возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности. |
29 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, чтоб очистить его пред лицем Господа. |
30 |
31 Что достанет рука его, одну птицу в жертву за грех, а другую во всесожжение, вместе с приношением хлебным. И таким образом очистит священник очищающегося пред лицем Господа. |
32 Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка. |
33 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал: |
34 Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дом в земле владения вашего: |
35 Тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась будто язва. |
36 Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтоб не сделалось нечистым все, что в доме; после сего придет священник осматривать дом. |
37 Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые кажутся углубленными в стене, |
38 То священник выйдет из дома к дверям дома и заключит дом на семь дней. |
39 В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома: |
40 То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и бросить их вне города на место нечистое. |
41 А дом внутри пусть весь оскоблют, и обмазку, которую отскоблют, высыплют вне города на место нечистое. |
42 И возьмут другие камни и вставят вместо тех камней, и возьмут другую обмазку и обмажут дом. |
43 |
44 То священник придет и посмотрит, и если язва на доме распространилась: то это едкая проказа на доме, нечист он. |
45 Должно разломать сей дом и камни его и дерево его, и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое. |
46 Кто входит в дом во все время, когда он заключен, тот нечист до вечера, |
47 И кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]. |
48 |
49 Чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа, |
50 И заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою. |
51 И возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит сие в кровь птицы заколотой и в живую воду, и покропит дом семь раз. |
52 И очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью, |
53 И пустит живую птицу вне города в поле. Таким образом очистит он дом, и будет чист. |
54 Вот закон о всякой язве проказы и о паршивости, |
55 И о проказе на одежде и на доме, и об опухоли, и о шелудях, и о пятне; |
56 Чтобы указать, когда сие нечисто, и когда чисто. Вот закон о проказе. |
57 |
利未記第14章 |
ЛевитГлава 14 |
1 |
1 |
2 「長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司; |
2 Вот закон о прокаженном, когда надобно его очистить: его приведут к священнику, |
3 祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了, |
3 Священник выйдет вон из стана, и посмотрит священник; и если увидит, что прокаженный исцелился от болезни прокажения, |
4 就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。 |
4 То священник прикажет, чтоб принесли для очищаемого две птицы живых чистых, кедрового дерева, червленую нить и иссопа. |
5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。 |
5 Потом священник прикажет, и заколют одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою. |
6 至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中, |
6 А сам он возьмет живую птицу, кедровое дерево, червленую нить и иссоп, и омочит их и живую птицу в кровь птицы заколотой над живою водою; |
7 用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就宣告 |
7 И покропит на очищаемого от проказы семь раз и объявит его чистым, и пустит живую птицу в поле. |
8 求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。 |
8 Очищающийся омоет одежды свои, обреет все волосы свои, омоется водою и будет чист; потом войдет в стан, и пробудет семь дней вне шатра своего. |
9 第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。 |
9 В седьмой день обреет все волосы свои, голову свою, бороду свою, брови глаз своих, все волосы свои обреет и омоет одежды свои, и омоет тело свое водою, и будет чист. |
10 |
10 В восьмой день возьмет он двух агнцев [однолетних] без порока, и одну агницу однолетнюю без порока, и три десятых частей ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и один лог елея. |
11 行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。 |
11 Священник очищающий поставит очищающегося человека с ними пред Господом у дверей скинии собрания. |
12 祭司要取一隻公綿羊羔 |
12 |
13 把這綿羊羔 |
13 И заколет агнца на том месте, где закалают жертву за грех и всесожжение, на месте святом; ибо сия жертва повинности, подобно как жертва за грех, принадлежит священнику: это великая святыня. |
14 祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。 |
14 И возьмет священник крови жертвы повинности, и возложит священник на край правого уха у очищающегося и на большой палец правой руки его, и на большой палец правой ноги его. |
15 祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏, |
15 И возьмет священник из лога елея и вольет на левую свою ладонь. |
16 把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。 |
16 И омочит священник правый перст свой в елей, который на левой ладони его, и покропит елеем с перста своего семь раз пред лицем Господа. |
17 將手裏所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。 |
17 Оставшийся же елей, который на ладони его, возложит священник на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности. |
18 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 |
18 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, и очистит его священник пред лицем Господа. |
19 祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲, |
19 |
20 把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。 |
20 И возложит священник всесожжение и приношение хлебное на жертвенник. И таким образом очистит его священник, и он будет чист. |
21 |
21 Если же он беден и не имеет достатка, то пусть возьмет одного агнца в жертву повинности для потрясания, чтоб очистить себя, и одну десятую часть ефы пшеничной муки, облитой елеем, в приношение хлебное, и лог елея, |
22 又照他的能力 |
22 И две горлицы или двух молодых голубей, что достанет рука его, одну из сих птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение. |
23 第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。 |
23 |
24 祭司要把贖愆祭的綿羊羔 |
24 Священник возьмет агнца жертвы повинности и лог елея, и принесет сие священник, потрясая пред Господом. |
25 要宰了贖愆祭的綿羊羔 |
25 И заколет агнца в жертву повинности, и возьмет священник крови жертвы повинности и возложит на край правого уха у очищающегося, и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его. |
26 祭司要把些油倒在自己的左手掌裏, |
26 И вольет священник елея на левую свою ладонь. |
27 把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次, |
27 И елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним. |
28 又把手裏的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。 |
28 И возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха у очищающегося, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на то место, где кровь жертвы повинности. |
29 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。 |
29 А остальной елей, который на ладони священника, возложит он на голову очищающегося, чтоб очистить его пред лицем Господа. |
30 那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿, |
30 |
31 就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。 |
31 Что достанет рука его, одну птицу в жертву за грех, а другую во всесожжение, вместе с приношением хлебным. И таким образом очистит священник очищающегося пред лицем Господа. |
32 這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」 |
32 Вот закон о прокаженном, который во время очищения своего не имеет достатка. |
33 |
33 И говорил Господь Моисею и Аарону, и сказал: |
34 |
34 Когда войдете в землю Ханаанскую, которую Я даю вам во владение, и Я наведу язву проказы на дом в земле владения вашего: |
35 房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』 |
35 Тогда тот, чей дом, должен пойти и сказать священнику: у меня на доме показалась будто язва. |
36 祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裏所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。 |
36 Священник прикажет опорожнить дом, прежде нежели войдет священник осматривать язву, чтоб не сделалось нечистым все, что в доме; после сего придет священник осматривать дом. |
37 他要察看那災病,若見 |
37 Если он, осмотрев язву, увидит, что язва на стенах дома состоит из зеленоватых или красноватых ямин, которые кажутся углубленными в стене, |
38 祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。 |
38 То священник выйдет из дома к дверям дома и заключит дом на семь дней. |
39 第七天,祭司要再去察看,見 |
39 В седьмой день опять придет священник, и если увидит, что язва распространилась по стенам дома: |
40 就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處; |
40 То священник прикажет выломать камни, на которых язва, и бросить их вне города на место нечистое. |
41 也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處; |
41 А дом внутри пусть весь оскоблют, и обмазку, которую отскоблют, высыплют вне города на место нечистое. |
42 又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。 |
42 И возьмут другие камни и вставят вместо тех камней, и возьмут другую обмазку и обмажут дом. |
43 |
43 |
44 祭司就要進去察看,見 |
44 То священник придет и посмотрит, и если язва на доме распространилась: то это едкая проказа на доме, нечист он. |
45 他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。 |
45 Должно разломать сей дом и камни его и дерево его, и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое. |
46 並且 |
46 Кто входит в дом во все время, когда он заключен, тот нечист до вечера, |
47 在房子裏躺著的必洗衣服;在房子裏用餐 |
47 И кто спит в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]; и кто ест в доме том, тот должен вымыть одежды свои [и нечист будет до вечера]. |
48 |
48 |
49 要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草, |
49 Чтобы очистить дом, возьмет он две птицы, кедрового дерева, червленую нить и иссопа, |
50 用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面, |
50 И заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою. |
51 把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。 |
51 И возьмет кедровое дерево и иссоп, и червленую нить и живую птицу, и омочит сие в кровь птицы заколотой и в живую воду, и покропит дом семь раз. |
52 要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。 |
52 И очистит дом кровью птицы и живою водою, и живою птицею и кедровым деревом, и иссопом и червленою нитью, |
53 但要把活鳥放在城外田野裏。這樣為房子贖罪 |
53 И пустит живую птицу вне города в поле. Таким образом очистит он дом, и будет чист. |
54 |
54 Вот закон о всякой язве проказы и о паршивости, |
55 並衣服與房子的大痲瘋, |
55 И о проказе на одежде и на доме, и об опухоли, и о шелудях, и о пятне; |
56 以及癤子、癬、火斑所立的條例, |
56 Чтобы указать, когда сие нечисто, и когда чисто. Вот закон о проказе. |
57 指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。 |
57 |