以賽亞書第25章 |
1 |
2 你曾使 |
3 所以,剛強的民必榮耀你,強暴之國的城必敬畏你。 |
4 因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的力量 |
5 你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;就是以雲影使熱氣消散 |
6 |
7 他又必在這山 |
8 他必得勝吞滅死亡 |
9 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華;我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」 |
10 耶和華的手必按在這山上,摩押人必被踐踏在他以下 |
11 他必在他們中間 |
12 他必 |
IsaiahChapter 25 |
1 O LORD, thou art my God; I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, and given faithful counsel from afar, amen. |
2 For thou hast reduced a city to a heap, the fortified city to a ruin; the palace of the strangers and the city are never to be built again. |
3 Therefore many peoples shall praise thee, the city of the mighty nations shall worship thee. |
4 For thou hast been a strength to the poor, a helper to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat; for the blast of the mighty ones is as a storm against the wall. |
5 Thou shalt blot out the pride of aliens as the shadow at noonday, and as the heat is blotted out by the shade of a cloud; thus the branch of the mighty ones shall be humbled. |
6 And on this mountain shall the LORD of hosts make for all peoples a lavish feast, a feast of old and rich wines, from the things that belong to our heavenly Saviour and the Mighty One. |
7 And he will destroy on this mountain the prestige of the ruler who ruled over all the peoples, because of the slaughter which was made among all the peoples. |
8 He will swallow up death in victory for ever; and the LORD God of hosts will wipe away the tears from off all faces; and the reproach of his people he shall take away from off all the earth; for the LORD has spoken it. |
9 And it shall be said on that day, Lo, this is the LORD our God; we have waited for him, and he shall save us; this is the LORD our God, we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
10 For on this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down with the threshing sled. |
11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as a swimmer spreads forth his hands to swim; and he shall bring down their pride together with the spoils of their bands. |
12 And the fortress of treason of your rebellious men and your strong walls he shall tear down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
以賽亞書第25章 |
IsaiahChapter 25 |
1 |
1 O LORD, thou art my God; I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, and given faithful counsel from afar, amen. |
2 你曾使 |
2 For thou hast reduced a city to a heap, the fortified city to a ruin; the palace of the strangers and the city are never to be built again. |
3 所以,剛強的民必榮耀你,強暴之國的城必敬畏你。 |
3 Therefore many peoples shall praise thee, the city of the mighty nations shall worship thee. |
4 因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就作貧窮人的力量 |
4 For thou hast been a strength to the poor, a helper to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat; for the blast of the mighty ones is as a storm against the wall. |
5 你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;就是以雲影使熱氣消散 |
5 Thou shalt blot out the pride of aliens as the shadow at noonday, and as the heat is blotted out by the shade of a cloud; thus the branch of the mighty ones shall be humbled. |
6 |
6 And on this mountain shall the LORD of hosts make for all peoples a lavish feast, a feast of old and rich wines, from the things that belong to our heavenly Saviour and the Mighty One. |
7 他又必在這山 |
7 And he will destroy on this mountain the prestige of the ruler who ruled over all the peoples, because of the slaughter which was made among all the peoples. |
8 他必得勝吞滅死亡 |
8 He will swallow up death in victory for ever; and the LORD God of hosts will wipe away the tears from off all faces; and the reproach of his people he shall take away from off all the earth; for the LORD has spoken it. |
9 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華;我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」 |
9 And it shall be said on that day, Lo, this is the LORD our God; we have waited for him, and he shall save us; this is the LORD our God, we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
10 耶和華的手必按在這山上,摩押人必被踐踏在他以下 |
10 For on this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down with the threshing sled. |
11 他必在他們中間 |
11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as a swimmer spreads forth his hands to swim; and he shall bring down their pride together with the spoils of their bands. |
12 他必 |
12 And the fortress of treason of your rebellious men and your strong walls he shall tear down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |