馬可福音第16章 |
1 |
2 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏。 |
3 她們 |
4 她們一看 |
5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白色長衣 |
6 那少年人對她們說:「不要驚恐。妳們尋找那釘十字架拿撒勒的 |
7 但 |
8 她們就急忙 |
9 |
10 她去告訴那向來跟隨耶穌的人,那時他們正哀慟哭泣。 |
11 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。 |
12 |
13 他們就去,將這事 |
14 |
15 他又對他們說:「你們往普世上 |
16 信而受浸的,必然得救;惟有 |
17 信的人必有這些 |
18 他們 |
19 |
20 門徒出去,到處傳揚 |
MarkChapter 16 |
1 WHEN the sabbath had passed, Mary of Magdala and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
2 Early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb, as the sun was just rising. |
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us? |
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very large. |
5 And they entered the tomb, and saw a young man, sitting on the right, covered in a white robe; and they were astonished. |
6 But he said to them, Do not be afraid. You seek Jesus the Nazarene, who was crucified; he has risen; he is not here; behold the place where he was laid. |
7 But go away and tell his disciples, and Peter, that he will be before you in Galilee; there you will see him, just as he has told you. |
8 And when they heard it, they fled and went out of the tomb, for they were seized with amazement and trembling; and they said nothing to any man, for they were frightened. |
9 Now he rose early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala, from whom he had cast seven demons. |
10 And she went and brought glad tidings to those who were with him, who now were mourning and weeping. |
11 And when they heard them saying that he was alive, and had appeared to them, they did not believe them. * |
12 After these things he appeared to two of them in another manner, as they were walking and going to a village. |
13 And they went and told the rest; but they did not believe them also. |
14 At last he appeared to the eleven while they were reclining, and he upbraided them for their little faith and the dulness of their hearts, because they had not believed those who saw him risen. |
15 And he said to them, Go to all the world, and preach my gospel to the whole creation. |
16 He who believes and is baptized shall be saved; and he who does not believe shall be condemned. |
17 And wonders will follow those who believe these things. In my name they will cast out demons; and they will speak with new tongues; |
18 And they will pick up snakes; and if they should drink any poison of death, it will not harm them; and they will lay their hands on the sick, and they will be healed. |
19 Then our Lord Jesus, after he had spoken to them, ascended to heaven, and sat on the right hand of God. |
20 And they went out, and preached in every place; and our Lord helped them, and he strengthened their words by the miracles which they performed. * Mk. 16:11 - All three women returned from the to |
馬可福音第16章 |
MarkChapter 16 |
1 |
1 WHEN the sabbath had passed, Mary of Magdala and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him. |
2 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏。 |
2 Early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb, as the sun was just rising. |
3 她們 |
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone from the door of the tomb for us? |
4 她們一看 |
4 And they looked and saw that the stone was rolled away, for it was very large. |
5 她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白色長衣 |
5 And they entered the tomb, and saw a young man, sitting on the right, covered in a white robe; and they were astonished. |
6 那少年人對她們說:「不要驚恐。妳們尋找那釘十字架拿撒勒的 |
6 But he said to them, Do not be afraid. You seek Jesus the Nazarene, who was crucified; he has risen; he is not here; behold the place where he was laid. |
7 但 |
7 But go away and tell his disciples, and Peter, that he will be before you in Galilee; there you will see him, just as he has told you. |
8 她們就急忙 |
8 And when they heard it, they fled and went out of the tomb, for they were seized with amazement and trembling; and they said nothing to any man, for they were frightened. |
9 |
9 Now he rose early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala, from whom he had cast seven demons. |
10 她去告訴那向來跟隨耶穌的人,那時他們正哀慟哭泣。 |
10 And she went and brought glad tidings to those who were with him, who now were mourning and weeping. |
11 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。 |
11 And when they heard them saying that he was alive, and had appeared to them, they did not believe them. * |
12 |
12 After these things he appeared to two of them in another manner, as they were walking and going to a village. |
13 他們就去,將這事 |
13 And they went and told the rest; but they did not believe them also. |
14 |
14 At last he appeared to the eleven while they were reclining, and he upbraided them for their little faith and the dulness of their hearts, because they had not believed those who saw him risen. |
15 他又對他們說:「你們往普世上 |
15 And he said to them, Go to all the world, and preach my gospel to the whole creation. |
16 信而受浸的,必然得救;惟有 |
16 He who believes and is baptized shall be saved; and he who does not believe shall be condemned. |
17 信的人必有這些 |
17 And wonders will follow those who believe these things. In my name they will cast out demons; and they will speak with new tongues; |
18 他們 |
18 And they will pick up snakes; and if they should drink any poison of death, it will not harm them; and they will lay their hands on the sick, and they will be healed. |
19 |
19 Then our Lord Jesus, after he had spoken to them, ascended to heaven, and sat on the right hand of God. |
20 門徒出去,到處傳揚 |
20 And they went out, and preached in every place; and our Lord helped them, and he strengthened their words by the miracles which they performed. * Mk. 16:11 - All three women returned from the to |