撒母耳記上

第7章

1 基列.耶琳人就下來,將耶和華的約櫃接上去,放在山上亞比拿達的家中,分派他兒子以利亞撒看守耶和華的約櫃。

2 約櫃在基列.耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。

3 撒母耳對以色列全家說:「你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的眾神和亞斯她錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。」

4 以色列人就除掉諸巴力和亞斯她錄,單單地事奉耶和華。

5 撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」

6 他們就聚集在米斯巴,打水澆在耶和華面前,當日禁食,說:「我們得罪了耶和華。」於是撒母耳在米斯巴審判以色列人。

7 非利士人聽見以色列人聚集在米斯巴,非利士的首領就上來要攻擊以色列[Israel]。以色列人聽見,就懼怕非利士人。

8 以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華─我們的神,救我們脫離非利士人的手。」

9 撒母耳就把一隻吃奶的綿羊羔[lamb]獻與耶和華作全牲的燔祭。撒母耳[Samuel]以色列[Israel]呼求耶和華;耶和華就聽允[heard]他。

10 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列[Israel]爭戰。當日,耶和華[but]大發雷聲,驚亂非利士人;他們就敗在以色列[Israel]面前。

11 以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯.甲的下邊。

12 撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便.以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」

13 從此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列[Israel]的境內;撒母耳作士師的時候,耶和華的手攻擊非利士人。

14 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列[Israel]了;屬這些城的四境,以色列[Israel]也從非利士人手下收回。那時以色列[Israel]與亞摩利人和好。

15 撒母耳平生作以色列的士師。

16 他每年巡行到伯.特利、吉甲、米斯巴,在這幾處審判以色列[Israel]

17 隨後,他便[And his]回到拉瑪;因為他的家在那裏;[he]也在那裏審判以色列[Israel][he]為耶和華在那裏[there]築了一座壇。

1 Samuel

Chapter 7

1 And the men376 of Kirjath-jearim7157 came,935 and fetched up5927 853 the ark727 of the LORD,3068 and brought935 it into413 the house1004 of Abinadab41 in the hill,1389 and sanctified6942 Eleazar499 his son1121 to keep8104 853 the ark727 of the LORD.3068

2 And it came to pass,1961 while4480 3117 the ark727 abode3427 in Kirjath-jearim,7157 that the time3117 was long;7235 for it was1961 twenty6242 years:8141 and all3605 the house1004 of Israel3478 lamented5091 after310 the LORD.3068

3 And Samuel8050 spoke559 unto413 all3605 the house1004 of Israel,3478 saying,559 If518 ye859 do return7725 unto413 the LORD3068 with all3605 your hearts,3824 then put away5493 853 the strange5236 gods430 and Ashtaroth6252 from among4480 8432 you, and prepare3559 your hearts3824 unto413 the LORD,3068 and serve5647 him only:905 and he will deliver5337 you out of the hand4480 3027 of the Philistines.6430

4 Then the children1121 of Israel3478 did put away5493 853 Baalim1168 and Ashtaroth,6252 and served5647 853 the LORD3068 only.905

5 And Samuel8050 said,559 Gather6908 853 all3605 Israel3478 to Mizpeh,4709 and I will pray6419 for1157 you unto413 the LORD.3068

6 And they gathered together6908 to Mizpeh,4709 and drew7579 water,4325 and poured it out8210 before6440 the LORD,3068 and fasted6684 on that1931 day,3117 and said559 there,8033 We have sinned2398 against the LORD.3068 And Samuel8050 judged8199 853 the children1121 of Israel3478 in Mizpeh.4709

7 And when the Philistines6430 heard8085 that3588 the children1121 of Israel3478 were gathered together6908 to Mizpeh,4709 the lords5633 of the Philistines6430 went up5927 against413 Israel.3478 And when the children1121 of Israel3478 heard8085 it, they were afraid3372 of4480 6440 the Philistines.6430

8 And the children1121 of Israel3478 said559 to413 Samuel,8050 Cease2790 not408 to cry4480 2199 unto413 the LORD3068 our God430 for4480 us, that he will save3467 us out of the hand4480 3027 of the Philistines.6430

9 And Samuel8050 took3947 a259 sucking2461 lamb,2924 and offered5927 it for a burnt offering5930 wholly3632 unto the LORD:3068 and Samuel8050 cried2199 unto413 the LORD3068 for1157 Israel;3478 and the LORD3068 heard6030 him.

10 And as Samuel8050 was1961 offering up5927 the burnt offering,5930 the Philistines6430 drew near5066 to battle4421 against Israel:3478 but the LORD3068 thundered7481 with a great1419 thunder6963 on that1931 day3117 upon5921 the Philistines,6430 and discomfited2000 them; and they were smitten5062 before6440 Israel.3478

11 And the men376 of Israel3478 went out3318 of4480 Mizpeh,4709 and pursued7291 853 the Philistines,6430 and smote5221 them, until5704 they came under4480 8478 Beth-car.1033

12 Then Samuel8050 took3947 a259 stone,68 and set7760 it between996 Mizpeh4709 and Shen,8129 and called7121 853 the name8034 of it Ebenezer,72 saying,559 Hitherto5704 2009 hath the LORD3068 helped5826 us.

13 So the Philistines6430 were subdued,3665 and they came935 no3808 more3254 5750 into the coast1366 of Israel:3478 and the hand3027 of the LORD3068 was1961 against the Philistines6430 all3605 the days3117 of Samuel.8050

14 And the cities5892 which834 the Philistines6430 had taken3947 from4480 854 Israel3478 were restored7725 to Israel,3478 from Ekron4480 6138 even unto5704 Gath;1661 and the coasts1366 thereof did Israel3478 deliver5337 out of the hands4480 3027 of the Philistines.6430 And there was1961 peace7965 between996 Israel3478 and the Amorites.567

15 And Samuel8050 judged8199 853 Israel3478 all3605 the days3117 of his life.2416

16 And he went1980 from4880 1767 year8141 to year8141 in circuit5437 to Bethel,1008 and Gilgal,1537 and Mizpeh,4709 and judged8199 853 Israel3478 in854 all3605 those428 places.4725

17 And his return8666 was to Ramah;7414 for3588 there8033 was his house;1004 and there8033 he judged8199 853 Israel;3478 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD.3068

撒母耳記上

第7章

1 Samuel

Chapter 7

1 基列.耶琳人就下來,將耶和華的約櫃接上去,放在山上亞比拿達的家中,分派他兒子以利亞撒看守耶和華的約櫃。

1 And the men376 of Kirjath-jearim7157 came,935 and fetched up5927 853 the ark727 of the LORD,3068 and brought935 it into413 the house1004 of Abinadab41 in the hill,1389 and sanctified6942 Eleazar499 his son1121 to keep8104 853 the ark727 of the LORD.3068

2 約櫃在基列.耶琳許久。過了二十年,以色列全家都傾向耶和華。

2 And it came to pass,1961 while4480 3117 the ark727 abode3427 in Kirjath-jearim,7157 that the time3117 was long;7235 for it was1961 twenty6242 years:8141 and all3605 the house1004 of Israel3478 lamented5091 after310 the LORD.3068

3 撒母耳對以色列全家說:「你們若一心歸順耶和華,就要把外邦的眾神和亞斯她錄從你們中間除掉,專心歸向耶和華,單單地事奉他。他必救你們脫離非利士人的手。」

3 And Samuel8050 spoke559 unto413 all3605 the house1004 of Israel,3478 saying,559 If518 ye859 do return7725 unto413 the LORD3068 with all3605 your hearts,3824 then put away5493 853 the strange5236 gods430 and Ashtaroth6252 from among4480 8432 you, and prepare3559 your hearts3824 unto413 the LORD,3068 and serve5647 him only:905 and he will deliver5337 you out of the hand4480 3027 of the Philistines.6430

4 以色列人就除掉諸巴力和亞斯她錄,單單地事奉耶和華。

4 Then the children1121 of Israel3478 did put away5493 853 Baalim1168 and Ashtaroth,6252 and served5647 853 the LORD3068 only.905

5 撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」

5 And Samuel8050 said,559 Gather6908 853 all3605 Israel3478 to Mizpeh,4709 and I will pray6419 for1157 you unto413 the LORD.3068

6 他們就聚集在米斯巴,打水澆在耶和華面前,當日禁食,說:「我們得罪了耶和華。」於是撒母耳在米斯巴審判以色列人。

6 And they gathered together6908 to Mizpeh,4709 and drew7579 water,4325 and poured it out8210 before6440 the LORD,3068 and fasted6684 on that1931 day,3117 and said559 there,8033 We have sinned2398 against the LORD.3068 And Samuel8050 judged8199 853 the children1121 of Israel3478 in Mizpeh.4709

7 非利士人聽見以色列人聚集在米斯巴,非利士的首領就上來要攻擊以色列[Israel]。以色列人聽見,就懼怕非利士人。

7 And when the Philistines6430 heard8085 that3588 the children1121 of Israel3478 were gathered together6908 to Mizpeh,4709 the lords5633 of the Philistines6430 went up5927 against413 Israel.3478 And when the children1121 of Israel3478 heard8085 it, they were afraid3372 of4480 6440 the Philistines.6430

8 以色列人對撒母耳說:「願你不住地為我們呼求耶和華─我們的神,救我們脫離非利士人的手。」

8 And the children1121 of Israel3478 said559 to413 Samuel,8050 Cease2790 not408 to cry4480 2199 unto413 the LORD3068 our God430 for4480 us, that he will save3467 us out of the hand4480 3027 of the Philistines.6430

9 撒母耳就把一隻吃奶的綿羊羔[lamb]獻與耶和華作全牲的燔祭。撒母耳[Samuel]以色列[Israel]呼求耶和華;耶和華就聽允[heard]他。

9 And Samuel8050 took3947 a259 sucking2461 lamb,2924 and offered5927 it for a burnt offering5930 wholly3632 unto the LORD:3068 and Samuel8050 cried2199 unto413 the LORD3068 for1157 Israel;3478 and the LORD3068 heard6030 him.

10 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列[Israel]爭戰。當日,耶和華[but]大發雷聲,驚亂非利士人;他們就敗在以色列[Israel]面前。

10 And as Samuel8050 was1961 offering up5927 the burnt offering,5930 the Philistines6430 drew near5066 to battle4421 against Israel:3478 but the LORD3068 thundered7481 with a great1419 thunder6963 on that1931 day3117 upon5921 the Philistines,6430 and discomfited2000 them; and they were smitten5062 before6440 Israel.3478

11 以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯.甲的下邊。

11 And the men376 of Israel3478 went out3318 of4480 Mizpeh,4709 and pursued7291 853 the Philistines,6430 and smote5221 them, until5704 they came under4480 8478 Beth-car.1033

12 撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便.以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」

12 Then Samuel8050 took3947 a259 stone,68 and set7760 it between996 Mizpeh4709 and Shen,8129 and called7121 853 the name8034 of it Ebenezer,72 saying,559 Hitherto5704 2009 hath the LORD3068 helped5826 us.

13 從此,非利士人就被制伏,不敢再入以色列[Israel]的境內;撒母耳作士師的時候,耶和華的手攻擊非利士人。

13 So the Philistines6430 were subdued,3665 and they came935 no3808 more3254 5750 into the coast1366 of Israel:3478 and the hand3027 of the LORD3068 was1961 against the Philistines6430 all3605 the days3117 of Samuel.8050

14 非利士人所取以色列人的城邑,從以革倫直到迦特,都歸以色列[Israel]了;屬這些城的四境,以色列[Israel]也從非利士人手下收回。那時以色列[Israel]與亞摩利人和好。

14 And the cities5892 which834 the Philistines6430 had taken3947 from4480 854 Israel3478 were restored7725 to Israel,3478 from Ekron4480 6138 even unto5704 Gath;1661 and the coasts1366 thereof did Israel3478 deliver5337 out of the hands4480 3027 of the Philistines.6430 And there was1961 peace7965 between996 Israel3478 and the Amorites.567

15 撒母耳平生作以色列的士師。

15 And Samuel8050 judged8199 853 Israel3478 all3605 the days3117 of his life.2416

16 他每年巡行到伯.特利、吉甲、米斯巴,在這幾處審判以色列[Israel]

16 And he went1980 from4880 1767 year8141 to year8141 in circuit5437 to Bethel,1008 and Gilgal,1537 and Mizpeh,4709 and judged8199 853 Israel3478 in854 all3605 those428 places.4725

17 隨後,他便[And his]回到拉瑪;因為他的家在那裏;[he]也在那裏審判以色列[Israel][he]為耶和華在那裏[there]築了一座壇。

17 And his return8666 was to Ramah;7414 for3588 there8033 was his house;1004 and there8033 he judged8199 853 Israel;3478 and there8033 he built1129 an altar4196 unto the LORD.3068