耶利米書第6章 |
1 |
2 我好比女子錫安 |
3 牧人必引他們的羊群到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。 |
4 你們要準備攻擊她。起來吧,我們可以趁午時上去。我們有禍了 |
5 起來吧,我們夜間去 |
6 因為大軍之耶和華如此說:你們要砍伐樹木,築壘攻打耶路撒冷。這就是那該罰的城,其中盡是欺壓。 |
7 泉源 |
8 耶路撒冷啊,你當受教,免得我心離開你 |
9 |
10 |
11 因此我被耶和華的烈怒 |
12 他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。 |
13 |
14 他們輕輕忽忽地醫治我民女子 |
15 他們犯了 |
16 耶和華如此說:你們當站在路上察看,尋問 |
17 我又 |
18 列國啊,因此你們當聽。會眾啊,要知道他們必遭遇的事。 |
19 地啊,當聽。看哪 |
20 從示巴出的香 |
21 所以耶和華如此說:看哪 |
22 |
23 他們要 |
24 |
25 你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。 |
26 |
27 |
28 他們都是極叛逆的,與毀謗的同行 |
29 風箱被燒 |
30 人必稱他們為被棄的銀渣,因為耶和華已經棄掉他們。 |
Der Prophet JeremiaKapitel 6 |
1 Sammelt euch, ihr Kinder |
2 Die Tochter |
3 Aber es werden Hirten |
4 Rüstet euch |
5 Wohlan, so laßt uns auf |
6 Denn also spricht der HErr |
7 Denn gleichwie ein Born |
8 Bessere dich |
9 So spricht |
10 Ach, mit wem soll ich |
11 Darum bin ich des HErrn |
12 Ihre Häuser |
13 Denn sie |
14 und |
15 Darum werden |
16 So spricht |
17 Ich habe |
18 Darum so höret |
19 Du Erde |
20 Was frage ich nach dem Weihrauch |
21 Darum spricht |
22 So spricht |
23 die Bogen |
24 Wenn wir von |
25 Es gehe |
26 O Tochter |
27 Ich habe dich zum Schmelzer |
28 Sie |
29 Der Blasbalg ist |
30 Darum heißen |
耶利米書第6章 |
Der Prophet JeremiaKapitel 6 |
1 |
1 Sammelt euch, ihr Kinder |
2 我好比女子錫安 |
2 Die Tochter |
3 牧人必引他們的羊群到她那裏,在她周圍支搭帳棚,各在自己所佔之地使羊吃草。 |
3 Aber es werden Hirten |
4 你們要準備攻擊她。起來吧,我們可以趁午時上去。我們有禍了 |
4 Rüstet euch |
5 起來吧,我們夜間去 |
5 Wohlan, so laßt uns auf |
6 因為大軍之耶和華如此說:你們要砍伐樹木,築壘攻打耶路撒冷。這就是那該罰的城,其中盡是欺壓。 |
6 Denn also spricht der HErr |
7 泉源 |
7 Denn gleichwie ein Born |
8 耶路撒冷啊,你當受教,免得我心離開你 |
8 Bessere dich |
9 |
9 So spricht |
10 |
10 Ach, mit wem soll ich |
11 因此我被耶和華的烈怒 |
11 Darum bin ich des HErrn |
12 他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。 |
12 Ihre Häuser |
13 |
13 Denn sie |
14 他們輕輕忽忽地醫治我民女子 |
14 und |
15 他們犯了 |
15 Darum werden |
16 耶和華如此說:你們當站在路上察看,尋問 |
16 So spricht |
17 我又 |
17 Ich habe |
18 列國啊,因此你們當聽。會眾啊,要知道他們必遭遇的事。 |
18 Darum so höret |
19 地啊,當聽。看哪 |
19 Du Erde |
20 從示巴出的香 |
20 Was frage ich nach dem Weihrauch |
21 所以耶和華如此說:看哪 |
21 Darum spricht |
22 |
22 So spricht |
23 他們要 |
23 die Bogen |
24 |
24 Wenn wir von |
25 你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。 |
25 Es gehe |
26 |
26 O Tochter |
27 |
27 Ich habe dich zum Schmelzer |
28 他們都是極叛逆的,與毀謗的同行 |
28 Sie |
29 風箱被燒 |
29 Der Blasbalg ist |
30 人必稱他們為被棄的銀渣,因為耶和華已經棄掉他們。 |
30 Darum heißen |