耶利米書第15章 |
1 |
2 他們若 |
3 |
4 又必使他們被徙到地上列國中 |
5 |
6 耶和華說:你棄絕了我,轉身退後;因此我要 |
7 我在境內各城門口 |
8 他們的寡婦在我面前比海沙更多;我使滅命的午間來,攻擊少年人的母親;我使他忽然臨到 |
9 生過七子的婦人力衰氣絕;尚在白晝,她的 |
10 |
11 耶和華說:「你所餘剩的人必然安好 |
12 鐵豈能使北方的鐵與鋼折斷 |
13 |
14 我也必使你被仇敵帶到 |
15 |
16 耶和華─大軍之神啊,我得著你的言語就當食物吃了;你的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。 |
17 我沒有坐在譏誚人 |
18 我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不肯 |
19 |
20 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝你;因我與你同在,要拯救你,搭救你。這是耶和華說的。 |
21 我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。 |
Der Prophet JeremiaKapitel 15 |
1 Und |
2 Und wenn sie |
3 Denn ich will sie heimsuchen |
4 Und |
5 Wer will denn sich |
6 Du hast mich |
7 Ich will |
8 Es sollen mir mehr |
9 daß die, so sieben |
10 Ach |
11 Der HErr |
12 Meinest du |
13 Ich will aber zuvor euer Gut und |
14 Und will euch |
15 Ach, HErr |
16 Indes enthalte uns dein Wort |
17 Wir |
18 Warum währet doch unser Schmerz |
19 Darum spricht der HErr |
20 Denn ich |
21 Und will dich auch erretten |
耶利米書第15章 |
Der Prophet JeremiaKapitel 15 |
1 |
1 Und |
2 他們若 |
2 Und wenn sie |
3 |
3 Denn ich will sie heimsuchen |
4 又必使他們被徙到地上列國中 |
4 Und |
5 |
5 Wer will denn sich |
6 耶和華說:你棄絕了我,轉身退後;因此我要 |
6 Du hast mich |
7 我在境內各城門口 |
7 Ich will |
8 他們的寡婦在我面前比海沙更多;我使滅命的午間來,攻擊少年人的母親;我使他忽然臨到 |
8 Es sollen mir mehr |
9 生過七子的婦人力衰氣絕;尚在白晝,她的 |
9 daß die, so sieben |
10 |
10 Ach |
11 耶和華說:「你所餘剩的人必然安好 |
11 Der HErr |
12 鐵豈能使北方的鐵與鋼折斷 |
12 Meinest du |
13 |
13 Ich will aber zuvor euer Gut und |
14 我也必使你被仇敵帶到 |
14 Und will euch |
15 |
15 Ach, HErr |
16 耶和華─大軍之神啊,我得著你的言語就當食物吃了;你的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。 |
16 Indes enthalte uns dein Wort |
17 我沒有坐在譏誚人 |
17 Wir |
18 我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不肯 |
18 Warum währet doch unser Schmerz |
19 |
19 Darum spricht der HErr |
20 我必使你向這百姓成為堅固的銅牆;他們必攻擊你,卻不能勝你;因我與你同在,要拯救你,搭救你。這是耶和華說的。 |
20 Denn ich |
21 我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。 |
21 Und will dich auch erretten |