哈巴谷書第3章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 神從提幔而來;聖者從巴蘭山臨到。細拉。他的榮光遮蔽諸天,頌讚充滿大地。 |
|
4 他的輝煌如同日光;從他手裏長出角來 |
|
5 在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。 |
|
6 他站立,量了大地 |
|
7 我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。 |
|
8 耶和華啊,你乘在馬上,坐在拯救 |
|
9 你的弓全然顯露,乃照著 |
|
10 山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,向上舉手 |
|
11 因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。 |
|
12 你發憤恨通行大地,在怒氣中 |
|
13 你出來要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,傷 |
|
14 你用敵人的戈矛刺透他村中的首領 |
|
15 你曾 |
|
16 |
|
17 |
|
18 然而,我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。 |
|
19 耶和華神 |
Der Prophet HabakukKapitel 3 |
|
1 Dies ist das Gebet |
|
2 HErr |
|
3 GOtt |
|
4 Sein Glanz war wie Licht |
|
5 Vor |
|
6 Er |
|
7 Ich sah |
|
8 Warest du nicht zornig |
|
9 Du zogest den |
|
10 Die |
|
11 Sonne |
|
12 Du zertratest |
|
13 Du zogest aus |
|
14 Du wolltest fluchen |
|
15 Deine Pferde |
|
16 Weil ich solches höre, ist |
|
17 Denn der |
|
18 Aber ich will mich freuen |
|
19 Denn der HErr |
哈巴谷書第3章 |
Der Prophet HabakukKapitel 3 |
|
1 |
1 Dies ist das Gebet |
|
2 |
2 HErr |
|
3 神從提幔而來;聖者從巴蘭山臨到。細拉。他的榮光遮蔽諸天,頌讚充滿大地。 |
3 GOtt |
|
4 他的輝煌如同日光;從他手裏長出角來 |
4 Sein Glanz war wie Licht |
|
5 在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。 |
5 Vor |
|
6 他站立,量了大地 |
6 Er |
|
7 我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。 |
7 Ich sah |
|
8 耶和華啊,你乘在馬上,坐在拯救 |
8 Warest du nicht zornig |
|
9 你的弓全然顯露,乃照著 |
9 Du zogest den |
|
10 山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,向上舉手 |
10 Die |
|
11 因你的箭射出發光,你的槍閃出光耀,日月都在本宮停住。 |
11 Sonne |
|
12 你發憤恨通行大地,在怒氣中 |
12 Du zertratest |
|
13 你出來要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,傷 |
13 Du zogest aus |
|
14 你用敵人的戈矛刺透他村中的首領 |
14 Du wolltest fluchen |
|
15 你曾 |
15 Deine Pferde |
|
16 |
16 Weil ich solches höre, ist |
|
17 |
17 Denn der |
|
18 然而,我要因耶和華歡欣,因救我的神喜樂。 |
18 Aber ich will mich freuen |
|
19 耶和華神 |
19 Denn der HErr |