但以理書第9章 |
1 |
2 就是他在位第一年,我但以理從書上得知耶和華的話臨到先知耶利米,論到他要使耶路撒冷荒涼的年數,要滿七十年 |
3 |
4 我向耶和華─我的神祈禱,自己 |
5 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的訓詞 |
6 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。 |
7 |
8 主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。 |
9 主─我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他, |
10 也沒有聽從耶和華─我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。 |
11 |
12 他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話;原來在普天之下未曾行過像在耶路撒冷所行的。 |
13 這一切災禍臨到我們身上是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華─我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。 |
14 所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華─我們的神在他所行的事上都是公義;我們並沒有聽從他的話。 |
15 |
16 主啊,求你按你的大仁大義,使你的怒氣和烈怒 |
17 我們的神啊,現在求你垂聽你 |
18 我的神啊,求你側耳而聽,睜眼觀看 |
19 求主垂聽,求主饒恕 |
20 |
21 我正禱告的時候,先前在異象中所見的那位加百列,奉命迅速飛來,約在獻晚祭的時候,按手在我身上。 |
22 他向我報信 |
23 你初懇求的時候,就發出命令,我來指示 |
24 |
25 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有彌賽亞君王 |
26 過了六十二個七日 |
27 七日 |
Der Prophet DanielKapitel 9 |
1 Im ersten |
2 in demselbigen ersten |
3 Und |
4 Ich betete |
5 wir haben gesündigt, unrecht getan |
6 Wir gehorchten |
7 Du, HErr |
8 Ja, HErr |
9 Dein aber, HErr |
10 und gehorchten nicht |
11 sondern das ganze Israel |
12 Und |
13 Gleichwie es geschrieben stehet im Gesetz |
14 Darum ist der HErr |
15 Und nun |
16 Ach HErr |
17 Und |
18 Neige |
19 Ach HErr |
20 Als ich noch so redete |
21 eben da ich so redete |
22 Und er berichtete mir und redete |
23 Denn da du anfingest zu beten |
24 Siebenzig Wochen |
25 So wisse |
26 Und |
27 Er wird |
但以理書第9章 |
Der Prophet DanielKapitel 9 |
1 |
1 Im ersten |
2 就是他在位第一年,我但以理從書上得知耶和華的話臨到先知耶利米,論到他要使耶路撒冷荒涼的年數,要滿七十年 |
2 in demselbigen ersten |
3 |
3 Und |
4 我向耶和華─我的神祈禱,自己 |
4 Ich betete |
5 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的訓詞 |
5 wir haben gesündigt, unrecht getan |
6 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。 |
6 Wir gehorchten |
7 |
7 Du, HErr |
8 主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。 |
8 Ja, HErr |
9 主─我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他, |
9 Dein aber, HErr |
10 也沒有聽從耶和華─我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。 |
10 und gehorchten nicht |
11 |
11 sondern das ganze Israel |
12 他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話;原來在普天之下未曾行過像在耶路撒冷所行的。 |
12 Und |
13 這一切災禍臨到我們身上是照摩西律法上所寫的,我們卻沒有求耶和華─我們神的恩典,使我們回頭離開罪孽,明白你的真理。 |
13 Gleichwie es geschrieben stehet im Gesetz |
14 所以耶和華留意使這災禍臨到我們身上,因為耶和華─我們的神在他所行的事上都是公義;我們並沒有聽從他的話。 |
14 Darum ist der HErr |
15 |
15 Und nun |
16 主啊,求你按你的大仁大義,使你的怒氣和烈怒 |
16 Ach HErr |
17 我們的神啊,現在求你垂聽你 |
17 Und |
18 我的神啊,求你側耳而聽,睜眼觀看 |
18 Neige |
19 求主垂聽,求主饒恕 |
19 Ach HErr |
20 |
20 Als ich noch so redete |
21 我正禱告的時候,先前在異象中所見的那位加百列,奉命迅速飛來,約在獻晚祭的時候,按手在我身上。 |
21 eben da ich so redete |
22 他向我報信 |
22 Und er berichtete mir und redete |
23 你初懇求的時候,就發出命令,我來指示 |
23 Denn da du anfingest zu beten |
24 |
24 Siebenzig Wochen |
25 你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有彌賽亞君王 |
25 So wisse |
26 過了六十二個七日 |
26 Und |
27 七日 |
27 Er wird |