約伯記第37章 |
1 |
2 當側耳聽他所發之聲 |
3 他發響聲震遍普天之下 |
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。 |
5 神發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。 |
6 他對雪說:要降在地上;對細 |
7 他封住各人的手,叫所造的眾人都曉得他的作為。 |
8 野獸 |
9 旋風 |
10 神噓氣成霜 |
11 他使密雲盛滿水氣,布散電光之雲; |
12 這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的, |
13 或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。 |
14 |
15 神何時 |
16 雲彩如何浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎? |
17 南風使地寂靜,你的衣服就如火熱,你知道嗎? |
18 你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。 |
19 我們因黑暗 |
20 人豈可說:我願與他說話?若有人說話,他就必被吞滅 |
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。 |
22 睛天 |
23 論到全能者,我們不能測度;他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。 |
24 所以,人敬畏他;凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 37 |
1 Des |
2 Lieber, höret |
3 Er siehet unter allen Himmeln |
4 Dem nach |
5 GOtt |
6 Er spricht |
7 Alle Menschen |
8 Das wilde Tier |
9 Von Mittag |
10 Vom Odem |
11 Die dicken Wolken |
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will |
13 es sei über ein Geschlecht |
14 Da merke auf |
15 Weißt |
16 Weißt du, wie sich die Wolken |
17 Daß deine Kleider |
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken |
19 Zeige |
20 Wer wird ihm erzählen |
21 Jetzt siehet man |
22 Von Mitternacht |
23 Den Allmächtigen |
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute |
約伯記第37章 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 37 |
1 |
1 Des |
2 當側耳聽他所發之聲 |
2 Lieber, höret |
3 他發響聲震遍普天之下 |
3 Er siehet unter allen Himmeln |
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。 |
4 Dem nach |
5 神發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。 |
5 GOtt |
6 他對雪說:要降在地上;對細 |
6 Er spricht |
7 他封住各人的手,叫所造的眾人都曉得他的作為。 |
7 Alle Menschen |
8 野獸 |
8 Das wilde Tier |
9 旋風 |
9 Von Mittag |
10 神噓氣成霜 |
10 Vom Odem |
11 他使密雲盛滿水氣,布散電光之雲; |
11 Die dicken Wolken |
12 這雲是藉他的指引游行旋轉,得以在全地面上行他一切所吩咐的, |
12 Er kehret die Wolken, wo er hin will |
13 或為責罰,或為潤地,或為施行慈愛。 |
13 es sei über ein Geschlecht |
14 |
14 Da merke auf |
15 神何時 |
15 Weißt |
16 雲彩如何浮於空中,那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎? |
16 Weißt du, wie sich die Wolken |
17 南風使地寂靜,你的衣服就如火熱,你知道嗎? |
17 Daß deine Kleider |
18 你豈能與神同鋪穹蒼嗎?這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。 |
18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken |
19 我們因黑暗 |
19 Zeige |
20 人豈可說:我願與他說話?若有人說話,他就必被吞滅 |
20 Wer wird ihm erzählen |
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。 |
21 Jetzt siehet man |
22 睛天 |
22 Von Mitternacht |
23 論到全能者,我們不能測度;他大有能力,有公平和大義,必不苦待人。 |
23 Den Allmächtigen |
24 所以,人敬畏他;凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。 |
24 Darum müssen ihn fürchten die Leute |