民數記第7章 |
|
1 會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。 |
|
2 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、羣獻禮物、 |
|
3 攜至耶和華前、以蒙幭之車六、牛十有二、每二牧伯獻一車、每一牧伯獻一牛、牽至會幕前。 |
|
4 耶和華諭摩西曰、 |
|
5 取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。 |
|
6 摩西以車與牛、予利未人。 |
|
7 兩車四牛、予革順子孫、循其役事。 |
|
8 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。 |
|
9 哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。 |
|
10 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。 |
|
11 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。〇 |
|
12 |
|
13 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
14 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
15 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、 |
|
16 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
17 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆拿順所獻。〇 |
|
18 |
|
19 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
20 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
21 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、 |
|
22 山羊之羔一、爲贖罪祭。 |
|
23 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆拿但業所獻。 |
|
24 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、 |
|
25 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
26 金鼎一、重五兩、盈以香、 |
|
27 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、為燔祭。 |
|
28 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
29 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利押所獻。 |
|
30 四日、流便牧伯、示丟耳子以利蓿獻禮物、 |
|
31 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
32 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
33 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
34 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
35 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利蓿所獻。 |
|
36 五日、西面牧伯、蘇哩沙太子示路滅獻禮物、 |
|
37 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
38 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
39 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
40 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
41 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆示路滅所獻。〇 |
|
42 |
|
43 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、盈以和油之粉、為禮物。 |
|
44 金鼎一、重五兩、盈以香、 |
|
45 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
46 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
47 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利亞薩所獻。〇 |
|
48 |
|
49 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
50 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
51 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
52 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
53 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利沙馬所獻。 |
|
54 八日、馬拿西牧伯比大蓿子迦馬列獻禮物、 |
|
55 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
56 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
57 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
58 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
59 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆迦馬列所獻。〇 |
|
60 |
|
61 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
62 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
63 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
64 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
65 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞庇但所獻。 |
|
66 十日、但之牧伯、亞米沙太子亞劦斯獻禮物、 |
|
67 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
68 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
69 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
70 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
71 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞劦斯所獻。〇 |
|
72 |
|
73 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
74 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
75 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
76 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
77 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆帕結所獻。〇 |
|
78 |
|
79 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
|
80 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
|
81 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
|
82 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
|
83 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞希喇所獻。〇 |
|
84 |
|
85 盤各重六十五兩、盂各重三十五兩、諸銀器共計一千二百兩、循聖所之權衡。 |
|
86 金鼎十二、盈以香、鼎各重五兩、共計六十兩、循聖所之權衡。 |
|
87 牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、以為燔祭、與其禮物、山羊之羔十有二、為贖罪祭。 |
|
88 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。〇 |
|
89 |
ЧислаГлава 7 |
|
1 |
|
2 тогда пришли |
|
3 и представили |
|
4 И сказал |
|
5 возьми |
|
6 |
|
7 две |
|
8 и четыре |
|
9 а сынам |
|
10 И принесли |
|
11 И сказал |
|
12 В первый |
|
13 приношение |
|
14 одна |
|
15 один |
|
16 один |
|
17 и в жертву |
|
18 |
|
19 он принес |
|
20 одну |
|
21 одного |
|
22 одного |
|
23 и в жертву |
|
24 |
|
25 приношение |
|
26 одна |
|
27 один |
|
28 один |
|
29 и в жертву |
|
30 |
|
31 приношение |
|
32 одна |
|
33 один |
|
34 один |
|
35 и в жертву |
|
36 |
|
37 приношение |
|
38 одна |
|
39 один |
|
40 один |
|
41 и в жертву |
|
42 |
|
43 приношение |
|
44 одна |
|
45 один |
|
46 один |
|
47 и в жертву |
|
48 |
|
49 Приношение |
|
50 одна |
|
51 один |
|
52 один |
|
53 и в жертву |
|
54 |
|
55 Приношение |
|
56 одна |
|
57 один |
|
58 один |
|
59 и в жертву |
|
60 |
|
61 приношение |
|
62 одна |
|
63 один |
|
64 один |
|
65 и в жертву |
|
66 |
|
67 приношение |
|
68 одна |
|
69 один |
|
70 один |
|
71 и в жертву |
|
72 |
|
73 приношение |
|
74 одна |
|
75 один |
|
76 один |
|
77 и в жертву |
|
78 |
|
79 приношение |
|
80 одна |
|
81 один |
|
82 один |
|
83 и в жертву |
|
84 Вот приношения от начальников |
|
85 по сто |
|
86 золотых |
|
87 во всесожжение |
|
88 и в жертву |
|
89 |
民數記第7章 |
ЧислаГлава 7 |
|
1 會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。 |
1 |
|
2 前所核數以色列之牧伯、族長族中最著者、羣獻禮物、 |
2 тогда пришли |
|
3 攜至耶和華前、以蒙幭之車六、牛十有二、每二牧伯獻一車、每一牧伯獻一牛、牽至會幕前。 |
3 и представили |
|
4 耶和華諭摩西曰、 |
4 И сказал |
|
5 取車以供會幕之役事、其於利未人、各視事之重輕以給予。 |
5 возьми |
|
6 摩西以車與牛、予利未人。 |
6 |
|
7 兩車四牛、予革順子孫、循其役事。 |
7 две |
|
8 四車八牛、予米喇哩子孫、循其役事、為祭司亞倫子以大馬治理。 |
8 и четыре |
|
9 哥轄子孫於聖室之什物、以肩負荷、故不給以車。 |
9 а сынам |
|
10 祭壇告成、以膏釁之、斯時也、牧伯獻禮物於壇前。 |
10 И принесли |
|
11 耶和華諭摩西曰、各牧伯宜循其日數、獻其禮物、以備祭壇告成之禮。〇 |
11 И сказал |
|
12 |
12 В первый |
|
13 所獻者、銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
13 приношение |
|
14 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
14 одна |
|
15 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、 |
15 один |
|
16 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
16 один |
|
17 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆拿順所獻。〇 |
17 и в жертву |
|
18 |
18 |
|
19 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
19 он принес |
|
20 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
20 одну |
|
21 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱爲燔祭、 |
21 одного |
|
22 山羊之羔一、爲贖罪祭。 |
22 одного |
|
23 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆拿但業所獻。 |
23 и в жертву |
|
24 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、 |
24 |
|
25 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
25 приношение |
|
26 金鼎一、重五兩、盈以香、 |
26 одна |
|
27 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、為燔祭。 |
27 один |
|
28 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
28 один |
|
29 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利押所獻。 |
29 и в жертву |
|
30 四日、流便牧伯、示丟耳子以利蓿獻禮物、 |
30 |
|
31 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
31 приношение |
|
32 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
32 одна |
|
33 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
33 один |
|
34 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
34 один |
|
35 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利蓿所獻。 |
35 и в жертву |
|
36 五日、西面牧伯、蘇哩沙太子示路滅獻禮物、 |
36 |
|
37 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
37 приношение |
|
38 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
38 одна |
|
39 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
39 один |
|
40 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
40 один |
|
41 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆示路滅所獻。〇 |
41 и в жертву |
|
42 |
42 |
|
43 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、盈以和油之粉、為禮物。 |
43 приношение |
|
44 金鼎一、重五兩、盈以香、 |
44 одна |
|
45 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
45 один |
|
46 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
46 один |
|
47 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利亞薩所獻。〇 |
47 и в жертву |
|
48 |
48 |
|
49 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
49 Приношение |
|
50 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
50 одна |
|
51 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
51 один |
|
52 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
52 один |
|
53 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩祭、皆以利沙馬所獻。 |
53 и в жертву |
|
54 八日、馬拿西牧伯比大蓿子迦馬列獻禮物、 |
54 |
|
55 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
55 Приношение |
|
56 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
56 одна |
|
57 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
57 один |
|
58 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
58 один |
|
59 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆迦馬列所獻。〇 |
59 и в жертву |
|
60 |
60 |
|
61 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
61 приношение |
|
62 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
62 одна |
|
63 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
63 один |
|
64 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
64 один |
|
65 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞庇但所獻。 |
65 и в жертву |
|
66 十日、但之牧伯、亞米沙太子亞劦斯獻禮物、 |
66 |
|
67 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
67 приношение |
|
68 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
68 одна |
|
69 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
69 один |
|
70 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
70 один |
|
71 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞劦斯所獻。〇 |
71 и в жертву |
|
72 |
72 |
|
73 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
73 приношение |
|
74 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
74 одна |
|
75 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
75 один |
|
76 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
76 один |
|
77 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆帕結所獻。〇 |
77 и в жертву |
|
78 |
78 |
|
79 銀盤一、重六十五兩、銀盂一、重三十五兩、循聖所之權衡、俱盈以和油之粉、為禮物。 |
79 приношение |
|
80 金鼎一、重五兩、盈以香。 |
80 одна |
|
81 牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔一、俱為燔祭。 |
81 один |
|
82 山羊之羔一、為贖罪祭。 |
82 один |
|
83 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆亞希喇所獻。〇 |
83 и в жертву |
|
84 |
84 Вот приношения от начальников |
|
85 盤各重六十五兩、盂各重三十五兩、諸銀器共計一千二百兩、循聖所之權衡。 |
85 по сто |
|
86 金鼎十二、盈以香、鼎各重五兩、共計六十兩、循聖所之權衡。 |
86 золотых |
|
87 牡犢十有二、牡綿羊十有二、未盈歲之羔十有二、以為燔祭、與其禮物、山羊之羔十有二、為贖罪祭。 |
87 во всесожжение |
|
88 牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、未盈歲之羔六十、為酬恩之祭、皆祭壇告成、沐膏之日所獻。〇 |
88 и в жертву |
|
89 |
89 |