| 以賽亞書第21章 | 
| 1 以賽亞以河外之平原、得之默示者、述於左曰、爰有軍旅、來從曠野、譬彼狂飇、自南而至、 | 
| 2 我得默示、知患難將至、強者行攘奪、暴者行虐遇、無所禁止、以攔人米太人往哉、環攻巴比倫、維昔巴比倫俾民哀號、已不令此聲入耳矣。 | 
| 3 巴比倫人曰、我罹患難、憂心戚戚、劬勞如臨產之婦、恐懼觳觫、不忍見聞、 | 
| 4 我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、 | 
| 5 設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、羣伯速興、備爾干戈、 | 
| 6 主謂我曰、遣戍稽察、有所見卽呼告。 | 
| 7 適見驍騎、齊驅並駕、駝驢成羣、於是傾耳諦聽、 | 
| 8 大聲呼曰、彼來若獅、我主歟、余巡守已永朝矣、屹立已永夕矣、 | 
| 9 今見驍騎、齊驅並駕。曰、巴比倫城其傾圮乎、其傾圮乎、偶像遭毁、顛躓於地。 | 
| 10 余曰、我民被蹂躪、若春穀於塲圃、萬有之主、以色列族之上帝耶和華、宣諭乎我、我已告爾。〇 | 
| 11  | 
| 12 應之曰、旭日將至、昏夜亦至、爾欲詰予、必先悔爾心、乃可。〇 | 
| 13  | 
| 14 提馬居民、以水供渴乏、以餅給逃亡、 | 
| 15 彼避利刃弓矢、戰鬬而來。 | 
| 16 主諭我曰、未及一載、基達之榮悉廢、若傭之有定期、 | 
| 17 其執弓之武士、尚有留遺、則必減其數焉、以色列族之上帝耶和華已言之矣。 | 
| Книга пророка ИсайиГлава 21 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 уцелеет лишь горстка из всех кедарских лучников могучих», — ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сказал это. | 
| 以賽亞書第21章 | Книга пророка ИсайиГлава 21 | 
| 1 以賽亞以河外之平原、得之默示者、述於左曰、爰有軍旅、來從曠野、譬彼狂飇、自南而至、 | 1  | 
| 2 我得默示、知患難將至、強者行攘奪、暴者行虐遇、無所禁止、以攔人米太人往哉、環攻巴比倫、維昔巴比倫俾民哀號、已不令此聲入耳矣。 | 2  | 
| 3 巴比倫人曰、我罹患難、憂心戚戚、劬勞如臨產之婦、恐懼觳觫、不忍見聞、 | 3  | 
| 4 我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、 | 4  | 
| 5 設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、羣伯速興、備爾干戈、 | 5  | 
| 6 主謂我曰、遣戍稽察、有所見卽呼告。 | 6  | 
| 7 適見驍騎、齊驅並駕、駝驢成羣、於是傾耳諦聽、 | 7  | 
| 8 大聲呼曰、彼來若獅、我主歟、余巡守已永朝矣、屹立已永夕矣、 | 8  | 
| 9 今見驍騎、齊驅並駕。曰、巴比倫城其傾圮乎、其傾圮乎、偶像遭毁、顛躓於地。 | 9  | 
| 10 余曰、我民被蹂躪、若春穀於塲圃、萬有之主、以色列族之上帝耶和華、宣諭乎我、我已告爾。〇 | 10  | 
| 11  | 11  | 
| 12 應之曰、旭日將至、昏夜亦至、爾欲詰予、必先悔爾心、乃可。〇 | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 提馬居民、以水供渴乏、以餅給逃亡、 | 14  | 
| 15 彼避利刃弓矢、戰鬬而來。 | 15  | 
| 16 主諭我曰、未及一載、基達之榮悉廢、若傭之有定期、 | 16  | 
| 17 其執弓之武士、尚有留遺、則必減其數焉、以色列族之上帝耶和華已言之矣。 | 17 уцелеет лишь горстка из всех кедарских лучников могучих», — ГОСПОДЬ, Бог Израиля, сказал это. |