箴言

第21章

1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。

2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。

3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。

4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。

5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。

6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。

7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。

8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。

9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。

10 惡者幸人之禍、不恤良朋。

11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

12 作惡之家、善人識微、知其必亡。

13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。

14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。

15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。

16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。

17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。

18 義人免難、惡者代之。

19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。

20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。

21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。

22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。

23 守口足以遠害。

24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。

25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。

26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。

27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。

28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。

29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。

30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。

31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。

Proverbs

Chapter 21

1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order.

3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice.

4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful.

5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want.

6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it.

7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice.

8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right.

9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house.

10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes.

11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel.

12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief.

13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him.

14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath.

15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity.

16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead.

17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich.

18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright.

19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife.

20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it.

21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.

22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted.

23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble.

24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity.

25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor.

26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare.

27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way.

28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth.

29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways.

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD.

31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD.

箴言

第21章

Proverbs

Chapter 21

1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。

1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.

2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。

2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order.

3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。

3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice.

4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。

4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful.

5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。

5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want.

6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。

6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it.

7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。

7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice.

8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。

8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right.

9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。

9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house.

10 惡者幸人之禍、不恤良朋。

10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes.

11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。

11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel.

12 作惡之家、善人識微、知其必亡。

12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief.

13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。

13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him.

14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。

14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath.

15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。

15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity.

16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。

16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead.

17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。

17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich.

18 義人免難、惡者代之。

18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright.

19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。

19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife.

20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。

20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it.

21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。

21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor.

22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。

22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted.

23 守口足以遠害。

23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble.

24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。

24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity.

25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。

25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor.

26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。

26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare.

27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。

27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way.

28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。

28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth.

29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。

29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways.

30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。

30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD.

31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。

31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD.