詩篇

第58篇

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

Psalms

Psalm 58

1 DO you indeed speak righteousness. O congregation? do you judge uprightly, O sons of men?

2 Behold you all speak evil on earth, and your hands are soiled with injustice.

3 The wicked are known from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like the deaf adder that stops its ear,

5 And will not listen to the voice of the whisperer, neither to the charmer nor to the wise.

6 Break their teeth in their mouths, O God; pull out the fangs of the lions, O LORD.

7 Let them be rejected as water which is contaminated; let God shoot his arrows until the wicked are destroyed.

8 Like the wax that melts, and drips before the fire, let them be destroyed: fire has fallen from heaven and they did not see; the light of truth has been given and they did not understand.

9 Let their thorns be increased, and fear of wrath shake them violently.

10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his hands in the blood of the wicked,

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judges in the earth.

詩篇

第58篇

Psalms

Psalm 58

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

1 DO you indeed speak righteousness. O congregation? do you judge uprightly, O sons of men?

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

2 Behold you all speak evil on earth, and your hands are soiled with injustice.

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

3 The wicked are known from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies.

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like the deaf adder that stops its ear,

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

5 And will not listen to the voice of the whisperer, neither to the charmer nor to the wise.

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

6 Break their teeth in their mouths, O God; pull out the fangs of the lions, O LORD.

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

7 Let them be rejected as water which is contaminated; let God shoot his arrows until the wicked are destroyed.

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

8 Like the wax that melts, and drips before the fire, let them be destroyed: fire has fallen from heaven and they did not see; the light of truth has been given and they did not understand.

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

9 Let their thorns be increased, and fear of wrath shake them violently.

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance: he shall wash his hands in the blood of the wicked,

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judges in the earth.