| 箴言第3章 | 
| 1 爾小子、憶念我法、恪守我命、 | 
| 2 可得遐齡、可享平康。 | 
| 3 矜憫恒懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、 | 
| 4 則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。 | 
| 5 一心恃耶和華、毋恃己能。 | 
| 6 凡事崇主、則蒙啟導。 | 
| 7 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽爲、 | 
| 8 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。 | 
| 9 以所有之初實、供於耶和華、 | 
| 10 則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。 | 
| 11 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、 | 
| 12 蓋耶和華責其所愛、若父之慈其子。 | 
| 13 人得智慧則蒙綏祉、 | 
| 14 市之愈白金、得之愈黃金、 | 
| 15 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。 | 
| 16 得智慧者、福祉遐齡、左宜右有、 | 
| 17 從其道者、享懽樂、得平康。 | 
| 18 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。 | 
| 19 耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維、 | 
| 20 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。 | 
| 21 爾小子、宜守智慧、常目在之、 | 
| 22 慧者必得其壽、而英華發外、 | 
| 23 履道則坦坦、不至顛趾。 | 
| 24 高臥安寢、無所畏懼。 | 
| 25 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。 | 
| 26 蓋爾恃耶和華、故足不致陷阱。 | 
| 27 施善有其機、則施之勿緩、 | 
| 28 爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。 | 
| 29 有樂與爾爲鄰者、則勿加害。 | 
| 30 人不害爾、爾勿與爭。 | 
| 31 強梁之徒、勿效其尤、雖居顯要、勿生艷羨。 | 
| 32 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。 | 
| 33 惡人之家耶和華降以重災、義者之室、耶和華錫以純嘏。 | 
| 34 侮者鄙之、謙者益之、 | 
| 35 智者必榮、愚者必辱。 | 
| ProverbsChapter 3 | 
| 1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments; | 
| 2 For the length of days and long life will they add to you; | 
| 3 And peace, mercy, and truth will not forsake you; bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart: | 
| 4 So you shall find favor, grace, and understanding in the sight of God and men. | 
| 5 Trust in the LORD with all your heart, and rely not on your own wisdom. | 
| 6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths. | 
| 7 Be not wise in your own eyes; revere the LORD, and depart from evil. | 
| 8 It shall be healing to your flesh and marrow to your bones. | 
| 9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your crops; | 
| 10 So shall your barns be filled with plenty, and your wine presses shall burst out with new wine. | 
| 11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither be weary of his corrections. | 
| 12 For whom the LORD loves he corrects, even as a father corrects his son. | 
| 13 Blessed is the man who finds wisdom, and the son of the man who finds understanding. | 
| 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and its gains than fine gold. | 
| 15 She is more valuable than precious stones; and there is nothing to be compared to her. | 
| 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. | 
| 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. | 
| 18 She is a tree of life to those who lay hold of her; and blessed are those who wait for her. | 
| 19 The LORD by his wisdom has founded the earth; by his understanding he established the heavens. | 
| 20 By his knowledge the depths are broken up and the clouds drop down the dew. | 
| 21 My son, let not my commandments depart from your eyes; keep my doctrine, and my counsels; | 
| 22 So shall they be life to your soul and grace to your neck. | 
| 23 Then you shall walk in your way with hope and your foot shall not stumble. | 
| 24 When you lie down, you shall not be afraid; yea, you shall lie down and your sleep shall be sweet. | 
| 25 You shall not fear sudden tumult, neither the violence of the wicked, when it comes. | 
| 26 For the LORD shall be with you and shall keep your foot that you may not be caught in the snare. | 
| 27 Do not refuse to do that which is good, when it is in the power of your hand to do it. | 
| 28 When you have something, do not say to your neighbor, Go, and come again tomorrow, and I will give it to you. | 
| 29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells in peace beside you. | 
| 30 Do not contend with a man without a cause, if he has done you no harm. | 
| 31 Do not envy a wicked man, and choose none of his ways. | 
| 32 For the wicked man is an abomination in the presence of the LORD: but the secret of the LORD is with the upright. | 
| 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesses the habitation of the righteous. | 
| 34 Surely he despises scorners; but he has compassion on the wise. | 
| 35 Wise men shall inherit glory; but fools shall receive disgrace. | 
| 箴言第3章 | ProverbsChapter 3 | 
| 1 爾小子、憶念我法、恪守我命、 | 1 My son, do not forget my law; but let your heart keep my commandments; | 
| 2 可得遐齡、可享平康。 | 2 For the length of days and long life will they add to you; | 
| 3 矜憫恒懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、 | 3 And peace, mercy, and truth will not forsake you; bind them about your neck; write them upon the tablets of your heart: | 
| 4 則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。 | 4 So you shall find favor, grace, and understanding in the sight of God and men. | 
| 5 一心恃耶和華、毋恃己能。 | 5 Trust in the LORD with all your heart, and rely not on your own wisdom. | 
| 6 凡事崇主、則蒙啟導。 | 6 In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths. | 
| 7 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽爲、 | 7 Be not wise in your own eyes; revere the LORD, and depart from evil. | 
| 8 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。 | 8 It shall be healing to your flesh and marrow to your bones. | 
| 9 以所有之初實、供於耶和華、 | 9 Honor the LORD with your substance and with the first fruits of all your crops; | 
| 10 則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。 | 10 So shall your barns be filled with plenty, and your wine presses shall burst out with new wine. | 
| 11 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、 | 11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither be weary of his corrections. | 
| 12 蓋耶和華責其所愛、若父之慈其子。 | 12 For whom the LORD loves he corrects, even as a father corrects his son. | 
| 13 人得智慧則蒙綏祉、 | 13 Blessed is the man who finds wisdom, and the son of the man who finds understanding. | 
| 14 市之愈白金、得之愈黃金、 | 14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and its gains than fine gold. | 
| 15 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。 | 15 She is more valuable than precious stones; and there is nothing to be compared to her. | 
| 16 得智慧者、福祉遐齡、左宜右有、 | 16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honor. | 
| 17 從其道者、享懽樂、得平康。 | 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. | 
| 18 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。 | 18 She is a tree of life to those who lay hold of her; and blessed are those who wait for her. | 
| 19 耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維、 | 19 The LORD by his wisdom has founded the earth; by his understanding he established the heavens. | 
| 20 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。 | 20 By his knowledge the depths are broken up and the clouds drop down the dew. | 
| 21 爾小子、宜守智慧、常目在之、 | 21 My son, let not my commandments depart from your eyes; keep my doctrine, and my counsels; | 
| 22 慧者必得其壽、而英華發外、 | 22 So shall they be life to your soul and grace to your neck. | 
| 23 履道則坦坦、不至顛趾。 | 23 Then you shall walk in your way with hope and your foot shall not stumble. | 
| 24 高臥安寢、無所畏懼。 | 24 When you lie down, you shall not be afraid; yea, you shall lie down and your sleep shall be sweet. | 
| 25 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。 | 25 You shall not fear sudden tumult, neither the violence of the wicked, when it comes. | 
| 26 蓋爾恃耶和華、故足不致陷阱。 | 26 For the LORD shall be with you and shall keep your foot that you may not be caught in the snare. | 
| 27 施善有其機、則施之勿緩、 | 27 Do not refuse to do that which is good, when it is in the power of your hand to do it. | 
| 28 爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。 | 28 When you have something, do not say to your neighbor, Go, and come again tomorrow, and I will give it to you. | 
| 29 有樂與爾爲鄰者、則勿加害。 | 29 Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells in peace beside you. | 
| 30 人不害爾、爾勿與爭。 | 30 Do not contend with a man without a cause, if he has done you no harm. | 
| 31 強梁之徒、勿效其尤、雖居顯要、勿生艷羨。 | 31 Do not envy a wicked man, and choose none of his ways. | 
| 32 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。 | 32 For the wicked man is an abomination in the presence of the LORD: but the secret of the LORD is with the upright. | 
| 33 惡人之家耶和華降以重災、義者之室、耶和華錫以純嘏。 | 33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but he blesses the habitation of the righteous. | 
| 34 侮者鄙之、謙者益之、 | 34 Surely he despises scorners; but he has compassion on the wise. | 
| 35 智者必榮、愚者必辱。 | 35 Wise men shall inherit glory; but fools shall receive disgrace. |