箴言第3章 |
|
1 爾小子、憶念我法、恪守我命、 |
|
2 可得遐齡、可享平康。 |
|
3 矜憫恒懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、 |
|
4 則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。 |
|
5 一心恃耶和華、毋恃己能。 |
|
6 凡事崇主、則蒙啟導。 |
|
7 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽爲、 |
|
8 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。 |
|
9 以所有之初實、供於耶和華、 |
|
10 則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。 |
|
11 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、 |
|
12 蓋耶和華責其所愛、若父之慈其子。 |
|
13 人得智慧則蒙綏祉、 |
|
14 市之愈白金、得之愈黃金、 |
|
15 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。 |
|
16 得智慧者、福祉遐齡、左宜右有、 |
|
17 從其道者、享懽樂、得平康。 |
|
18 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。 |
|
19 耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維、 |
|
20 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。 |
|
21 爾小子、宜守智慧、常目在之、 |
|
22 慧者必得其壽、而英華發外、 |
|
23 履道則坦坦、不至顛趾。 |
|
24 高臥安寢、無所畏懼。 |
|
25 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。 |
|
26 蓋爾恃耶和華、故足不致陷阱。 |
|
27 施善有其機、則施之勿緩、 |
|
28 爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。 |
|
29 有樂與爾爲鄰者、則勿加害。 |
|
30 人不害爾、爾勿與爭。 |
|
31 強梁之徒、勿效其尤、雖居顯要、勿生艷羨。 |
|
32 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。 |
|
33 惡人之家耶和華降以重災、義者之室、耶和華錫以純嘏。 |
|
34 侮者鄙之、謙者益之、 |
|
35 智者必榮、愚者必辱。 |
ProverbsChapter 3 |
|
1 My son, |
|
2 For length |
|
3 Let not mercy |
|
4 So shall you find |
|
5 Trust |
|
6 In all |
|
7 Be not wise |
|
8 It shall be health |
|
9 Honor |
|
10 So shall your barns |
|
11 My son, |
|
12 For whom |
|
13 Happy |
|
14 For the merchandise |
|
15 She is more precious |
|
16 Length |
|
17 Her ways |
|
18 She is a tree |
|
19 The LORD |
|
20 By his knowledge |
|
21 My son, |
|
22 So shall they be life |
|
23 Then |
|
24 When |
|
25 Be not afraid |
|
26 For the LORD |
|
27 Withhold |
|
28 Say |
|
29 Devise |
|
30 Strive |
|
31 Envy |
|
32 For the fraudulent |
|
33 The curse |
|
34 Surely |
|
35 The wise |
箴言第3章 |
ProverbsChapter 3 |
|
1 爾小子、憶念我法、恪守我命、 |
1 My son, |
|
2 可得遐齡、可享平康。 |
2 For length |
|
3 矜憫恒懷、真實無妄、此道勿離、懸於爾頸、銘於爾心、 |
3 Let not mercy |
|
4 則上帝與人、無不愛爾、錫爾恩寵。 |
4 So shall you find |
|
5 一心恃耶和華、毋恃己能。 |
5 Trust |
|
6 凡事崇主、則蒙啟導。 |
6 In all |
|
7 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽爲、 |
7 Be not wise |
|
8 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。 |
8 It shall be health |
|
9 以所有之初實、供於耶和華、 |
9 Honor |
|
10 則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。 |
10 So shall your barns |
|
11 爾小子、耶和華責爾勿輕視、主譴爾勿喪膽、 |
11 My son, |
|
12 蓋耶和華責其所愛、若父之慈其子。 |
12 For whom |
|
13 人得智慧則蒙綏祉、 |
13 Happy |
|
14 市之愈白金、得之愈黃金、 |
14 For the merchandise |
|
15 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。 |
15 She is more precious |
|
16 得智慧者、福祉遐齡、左宜右有、 |
16 Length |
|
17 從其道者、享懽樂、得平康。 |
17 Her ways |
|
18 凡得之者、如得生命之樹、存之者、可蒙福祉。 |
18 She is a tree |
|
19 耶和華運其智慧、造穹蒼、立地維、 |
19 The LORD |
|
20 裂地脈以出泉、布白雲而滴露。 |
20 By his knowledge |
|
21 爾小子、宜守智慧、常目在之、 |
21 My son, |
|
22 慧者必得其壽、而英華發外、 |
22 So shall they be life |
|
23 履道則坦坦、不至顛趾。 |
23 Then |
|
24 高臥安寢、無所畏懼。 |
24 When |
|
25 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。 |
25 Be not afraid |
|
26 蓋爾恃耶和華、故足不致陷阱。 |
26 For the LORD |
|
27 施善有其機、則施之勿緩、 |
27 Withhold |
|
28 爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。 |
28 Say |
|
29 有樂與爾爲鄰者、則勿加害。 |
29 Devise |
|
30 人不害爾、爾勿與爭。 |
30 Strive |
|
31 強梁之徒、勿效其尤、雖居顯要、勿生艷羨。 |
31 Envy |
|
32 耶和華所深惡者、忤逆之輩、所神契者、行義之人。 |
32 For the fraudulent |
|
33 惡人之家耶和華降以重災、義者之室、耶和華錫以純嘏。 |
33 The curse |
|
34 侮者鄙之、謙者益之、 |
34 Surely |
|
35 智者必榮、愚者必辱。 |
35 The wise |