箴言第21章 |
1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。 |
2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。 |
3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。 |
4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。 |
5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。 |
6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。 |
7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。 |
8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。 |
9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。 |
10 惡者幸人之禍、不恤良朋。 |
11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 |
12 作惡之家、善人識微、知其必亡。 |
13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。 |
14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。 |
15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。 |
16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。 |
17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。 |
18 義人免難、惡者代之。 |
19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。 |
20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。 |
21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。 |
22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。 |
23 守口足以遠害。 |
24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。 |
25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。 |
26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。 |
27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。 |
28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。 |
29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。 |
30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。 |
31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。 |
ProverbsChapter 21 |
1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. |
2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order. |
3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice. |
4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful. |
5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want. |
6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it. |
7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice. |
8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right. |
9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house. |
10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes. |
11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel. |
12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief. |
13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him. |
14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath. |
15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity. |
16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead. |
17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich. |
18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright. |
19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife. |
20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it. |
21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor. |
22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted. |
23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity. |
25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor. |
26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare. |
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way. |
28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth. |
29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways. |
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD. |
31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD. |
箴言第21章 |
ProverbsChapter 21 |
1 王之所向、耶和華挽其意、如迴狂瀾於旣倒。 |
1 LIKE streams of water, so is the king's heart in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. |
2 凡人所爲、自以爲善、惟耶和華鑒察其心。 |
2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD sets the heart in order. |
3 大公是秉、愈於獻祭、耶和華所悅。 |
3 He who does righteousness and justice is more acceptable to the LORD than he who offers a sacrifice. |
4 惡者昂首高視、居心驕侈、妄自尊大、適陷於罪。 |
4 Haughty eyes, a proud heart, and the posterity of the wicked are sinful. |
5 勤慎操作者獲贏餘、急遽苟且者致貧乏。 |
5 The thoughts of the elect tend surely to plenteousness; but those of evil men cause want. |
6 非義而求利、猶捕影而不得、適以取死。 |
6 The getting of treasure by a lying tongue will bring destruction and death to those who seek it. |
7 惡者強暴、不行仁義、致於滅亡。 |
7 The destruction of the wicked shall come upon them because they refused to do justice. |
8 惡人之徑邪曲、義人之行正直。 |
8 He who perverts his own way acts strangely; but he who is pure, his works are right. |
9 寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。 |
9 It is better to dwell alone in a corner of the housetop than to live with a quarrelsome woman in a large house. |
10 惡者幸人之禍、不恤良朋。 |
10 The soul of a wicked man is hidden from his neighbor's eyes. |
11 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。 |
11 When a wicked man suffers harm, even the simple become wise; but a wise man receives knowledge through his own counsel. |
12 作惡之家、善人識微、知其必亡。 |
12 The righteous man wisely understands the hearts of the wicked; and he overthrows the wicked into mischief. |
13 貧者有求、爾弗之聽、則汝有求、亦莫爾應。 |
13 He who closes his ears at the cry of the poor, he also shall cry to God, but he shall not answer him. |
14 行賄賂可以息忿、用苞苴可以弭憾。 |
14 A gift in secret pacifies anger; but he who is sparing with his gifts stirs wrath. |
15 秉公以行、善人喜而爲之、惡人疾而不爲。 |
15 It is joy to the righteous to do justice, but destruction to the workers of iniquity. |
16 背道之人、必與地獄之徒爲伍。 |
16 The man who wanders from the way of understanding shall lie in the congregation of the dead. |
17 樂宴樂者、必遭貧乏、好酒醴膏沐者、不能致富。 |
17 He who lacks wealth and yet loves entertainment, wine, and pleasure shall not be rich. |
18 義人免難、惡者代之。 |
18 The wicked shall be given as a ransom for the righteous, and the deceitful for the upright. |
19 寧處於曠野、勿與頑婦偕居。 |
19 It is better to dwell in the wilderness than with a quarrelsome and an angry wife. |
20 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。 |
20 A coveted treasure and ointment are in a dwelling place; but the wisdom and understanding of men shall dispense it. |
21 求仁義、不徒得仁義、且獲生命尊榮。 |
21 He who seeks after righteousness and mercy will find life, righteousness, and honor. |
22 鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。 |
22 A wise man scales the defenses of the city of mighty men and conquers the stronghold in which they trusted. |
23 守口足以遠害。 |
23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 暴怒之徒、人呼爲傲慢。 |
24 In his wrath a hasty and proud man commits iniquity. |
25 怠者有求、而不勤操作、不遂所欲、懷忿以死。 |
25 The desire of the sluggard kills him; for his hands refuse to labor. |
26 怠者終日貪謀、義人博施不吝。 |
26 He covets greedily all the day long; but the righteous man gives and does not spare. |
27 惡人之祭且不納、況以詭譎之心獻禮物乎。 |
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; because they bring it in an unjust way. |
28 妄證必敗、得其情者、侃侃而談。 |
28 A false witness shall perish; but an obedient man speaks truth. |
29 惡者剛愎厥心、善者慎思所行。 |
29 The face of a wicked man is shameless; but he who is upright amends his ways. |
30 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。 |
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel like that of the LORD. |
31 備騎以戰鬬、助之者惟耶和華。 |
31 The horse may be prepared for the day of battle; but salvation is of the LORD. |